Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Das erste Buch der Chronik 24


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSMITH VAN DYKE
1 Auch die Nachkommen Aarons waren in Abteilungen gegliedert. Die Söhne Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Itamar.1 وهذه فرق بني هرون. بنو هرون ناداب وابيهو العازار وايثامار.
2 Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater. Da sie keine Söhne hatten, übernahmen Eleasar und Itamar das Priestertum.2 ومات ناداب وابيهو قبل ابيهما ولم يكن لهما بنون فكهن العازار وايثامار.
3 David teilte sie gemeinsam mit Zadok, einem Nachkommen Eleasars, und mit Ahimelech, einem Nachkommen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.3 وقسمهم داود وصادوق من بني العازار واخيمالك من بني ايثامار حسب وكالتهم في خدمتهم.
4 Dabei ergab sich, dass bei den Nachkommen Eleasars mehr führende Männer waren als bei den Nachkommen Itamars. Man teilte daher den Nachkommen Eleasars sechzehn Oberhäupter von Großfamilien zu und den Nachkommen Itamars nur acht für ihre Großfamilien.4 ووجد لبني العازار رؤوس رجال اكثر من بني ايثامار فانقسموا لبني العازار رؤوسا لبيت آبائهم ستة عشر ولبني ايثامار لبيت آبائهم ثمانية.
5 Doch teilte man diese wie jene durch das Los ein; denn Fürsten des Heiligtums, Fürsten Gottes, waren sowohl unter den Nachkommen Eleasars wie auch unter den Nachkommen Itamars.5 وانقسموا بالقرعة هؤلاء مع هؤلاء لان رؤساء القدس ورؤساء بيت الله كانوا من بني العازار ومن بني ايثامار.
6 Der Schreiber Schemaja, der Sohn Netanels, ein Levit, schrieb sie auf im Beisein des Königs, der führenden Männer, des Priesters Zadok, Abjatars, des Sohnes Ahimelechs, sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten. Jeweils zwei Großfamilien wurden aus der Linie Eleasars und eine aus der Linie Itamars ausgelost.6 وكتبهم شمعيا بن نثنئيل الكاتب من اللاويين امام الملك والرؤساء وصادوق الكاهن واخيمالك بن ابياثار ورؤوس الآباء للكهنة واللاويين فاخذ بيت اب واحد لالعازار وأخذ واحد لايثامار.
7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,7 فخرجت القرعة الاولى ليهوياريب. الثانية ليدعيا.
8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,8 الثالثة لحاريم. الرابعة لسعوريم.
9 das fünfte auf Malkija, das sechste auf Mijamin,9 الخامسة لملكيا. السادسة لميّامين.
10 das siebte auf Koz, das achte auf Abija,10 السابعة لهقّوص. الثامنة لابيّا.
11 das neunte auf Jeschua, das zehnte auf Schechanja,11 التاسعة ليشوع. العاشرة لشكنيا.
12 das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim,12 الحادية عشرة لالياشيب. الثانية عشرة لياقيم.
13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,13 الثالثة عشرة لحفّة. الرابعة عشرة ليشبآب.
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,14 الخامسة عشرة لبلجة. السادسة عشرة لإيمير.
15 das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Pizzez,15 السابعة عشرة لحيزير. الثامنة عشرة لهفصيص.
16 das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jeheskel,16 التاسعة عشرة لفتحيا. العشرون ليحزقيئيل.
17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,17 الحادية والعشرون لياكين. الثانية والعشرون لجامول.
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.18 الثالثة والعشرون لدلايا. الرابعة والعشرون لمعزيا.
19 Das waren ihre Dienstklassen, nach denen sie in das Haus des Herrn kommen mussten, wie es ihre Pflicht war, die sie von ihrem Vater Aaron übernommen hatten; so hatte es ihm der Herr, der Gott Israels, befohlen.19 فهذه وكالتهم وخدمتهم للدخول الى بيت الرب حسب حكمهم عن يد هرون ابيهم كما أمره الرب اله اسرائيل
20 Zu den übrigen Leviten, und zwar zu den Söhnen Amrams, gehörte Schubaël, zu den Söhnen Schubaëls Jechdeja.20 واما بنو لاوي الباقون فمن بني عمرام شوبائيل ومن بني شوبائيل يحديا.
21 Von Rehabja, und zwar von den Söhnen Rehabjas, war Jischija der erste.21 واما رحبيا فمن بني رحبيا الراس يشّيّا.
22 Zu den Nachkommen Jizhars gehörte Schelomit, zu den Söhnen Schelomits Jahat.22 ومن اليصهاريين شلوموث ومن بني شلوموث يحث
23 Von den Söhnen Hebrons war Jerija der erste, Amarja der zweite, Jahasiël der dritte, Jekamam der vierte.23 ومن بني حبرون يريا وامريا الثاني ويحزيئيل الثالث ويقمعام الرابع.
24 Der Sohn Usiëls war Micha. Zu den Söhnen Michas gehörte Schamir.24 من بني عزّيئيل ميخا. من بني ميخا شامور.
25 Der Bruder Michas war Jischija. Zu den Söhnen Jischijas gehörte Secharja.25 اخو ميخا يشّيّا ومن بني يشّيّا زكريا.
26 Die Söhne Meraris waren Machli und Muschi. Der Sohn Jaasijas war Bani.26 ابنا مراري محلي وموشي. ابن يعزيا بنو.
27 Meraris Nachkommen über Jaasija waren: Bani, Schoham, Sakkur und Ibri.27 من بني مراري ليعزيا بنو وشوهم وزوكور وعبري.
28 Zu Machli gehörten Eleasar, der keine Kinder hatte, und Kisch.28 من محلي العازار ولم يكن له بنون.
29 Der Sohn des Kisch war Jerachmeel.29 واما قيس فابن قيس يرحمئيل.
30 Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. - Das waren die Leviten nach ihren Großfamilien.30 وبنو موشي محلي وعادر ويريموث. هؤلاء بنو اللاويين حسب بيوت آبائهم.
31 Auch sie warfen das Los wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, im Beisein des Königs David, Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten, und zwar die Familien des Oberhauptes wie die seines jüngsten Bruders.31 والقوا هم ايضا قرعا مقابل اخوتهم بني هرون امام داود الملك وصادوق واخيمالك ورؤؤس آباء الكهنة واللاويين. الآباء الرؤوس كما اخوتهم الاصاغر