Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Das erste Buch der Chronik 24


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA CEI 2008
1 Auch die Nachkommen Aarons waren in Abteilungen gegliedert. Die Söhne Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Itamar.1 Classi dei figli di Aronne. Figli di Aronne: Nadab, Abiu, Eleàzaro e Itamàr.
2 Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater. Da sie keine Söhne hatten, übernahmen Eleasar und Itamar das Priestertum.2 Nadab e Abiu morirono prima del padre e non lasciarono figli. Esercitarono il sacerdozio Eleàzaro e Itamàr.
3 David teilte sie gemeinsam mit Zadok, einem Nachkommen Eleasars, und mit Ahimelech, einem Nachkommen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.3 Davide, insieme con Sadoc dei figli di Eleàzaro e con Achimèlec dei figli di Itamàr, li divise in classi secondo il loro servizio.
4 Dabei ergab sich, dass bei den Nachkommen Eleasars mehr führende Männer waren als bei den Nachkommen Itamars. Man teilte daher den Nachkommen Eleasars sechzehn Oberhäupter von Großfamilien zu und den Nachkommen Itamars nur acht für ihre Großfamilien.4 Poiché risultò che i figli di Eleàzaro, quanto alla somma dei maschi, erano più numerosi dei figli di Itamàr, furono così classificati: sedici capi di casato per i figli di Eleàzaro, otto per i figli di Itamàr.
5 Doch teilte man diese wie jene durch das Los ein; denn Fürsten des Heiligtums, Fürsten Gottes, waren sowohl unter den Nachkommen Eleasars wie auch unter den Nachkommen Itamars.5 Li divisero a sorte, questi come quelli, perché c’erano prìncipi del santuario e prìncipi di Dio sia tra i figli di Eleàzaro che tra i figli di Itamàr.
6 Der Schreiber Schemaja, der Sohn Netanels, ein Levit, schrieb sie auf im Beisein des Königs, der führenden Männer, des Priesters Zadok, Abjatars, des Sohnes Ahimelechs, sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten. Jeweils zwei Großfamilien wurden aus der Linie Eleasars und eine aus der Linie Itamars ausgelost.6 Lo scriba Semaià, figlio di Netanèl, dei figli di Levi, ne fece il catalogo alla presenza del re, dei prìncipi, del sacerdote Sadoc, di Achimèlec, figlio di Ebiatàr, dei capi dei casati sacerdotali e levitici; si registravano due casati per Eleàzaro e uno per Itamàr.
7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,7 La prima sorte toccò a Ioiarìb, la seconda a Iedaià,
8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,8 la terza a Carim, la quarta a Seorìm,
9 das fünfte auf Malkija, das sechste auf Mijamin,9 la quinta a Malchia, la sesta a Miamìn,
10 das siebte auf Koz, das achte auf Abija,10 la settima ad Akkos, l’ottava ad Abia,
11 das neunte auf Jeschua, das zehnte auf Schechanja,11 la nona a Giosuè, la decima a Secania,
12 das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim,12 l’undecima a Eliasìb, la dodicesima a Iakim,
13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,13 la tredicesima a Cuppà, la quattordicesima a Is-Baal,
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,14 la quindicesima a Bilga, la sedicesima a Immer,
15 das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Pizzez,15 la diciassettesima a Chezir, la diciottesima a Appisès,
16 das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jeheskel,16 la diciannovesima a Petachia, la ventesima a Ezechiele,
17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.18 la ventitreesima a Delaià, la ventiquattresima a Maazia.
19 Das waren ihre Dienstklassen, nach denen sie in das Haus des Herrn kommen mussten, wie es ihre Pflicht war, die sie von ihrem Vater Aaron übernommen hatten; so hatte es ihm der Herr, der Gott Israels, befohlen.19 Queste furono le classi secondo il loro servizio, per entrare nel tempio del Signore secondo la regola stabilita dal loro antenato Aronne, come gli aveva ordinato il Signore, Dio d’Israele.
20 Zu den übrigen Leviten, und zwar zu den Söhnen Amrams, gehörte Schubaël, zu den Söhnen Schubaëls Jechdeja.20 Quanto agli altri figli di Levi, per i figli di Amram c’era Subaèl; per i figli di Subaèl, Iecdia.
21 Von Rehabja, und zwar von den Söhnen Rehabjas, war Jischija der erste.21 Quanto a Recabia, il capo dei figli di Recabia era Issia.
22 Zu den Nachkommen Jizhars gehörte Schelomit, zu den Söhnen Schelomits Jahat.22 Per gli Isariti, Selomòt; per i figli di Selomòt, Iacat.
23 Von den Söhnen Hebrons war Jerija der erste, Amarja der zweite, Jahasiël der dritte, Jekamam der vierte.23 Figli di Ebron: Ieria il capo, Amaria secondo, Iacazièl terzo, Iekamàm quarto.
24 Der Sohn Usiëls war Micha. Zu den Söhnen Michas gehörte Schamir.24 Figli di Uzzièl: Mica; per i figli di Mica, Samir;
25 Der Bruder Michas war Jischija. Zu den Söhnen Jischijas gehörte Secharja.25 fratello di Mica era Issia; per i figli di Issia, Zaccaria.
26 Die Söhne Meraris waren Machli und Muschi. Der Sohn Jaasijas war Bani.26 Figli di Merarì: Maclì e Musì, figli di Iaazia, suo figlio.
27 Meraris Nachkommen über Jaasija waren: Bani, Schoham, Sakkur und Ibri.27 Figli di Merarì nella linea di Iaazia, suo figlio: Soam, Zaccur e Ibrì.
28 Zu Machli gehörten Eleasar, der keine Kinder hatte, und Kisch.28 Per Maclì: Eleàzaro, che non ebbe figli,
29 Der Sohn des Kisch war Jerachmeel.29 e Kis. Figlio di Kis era Ieracmeèl.
30 Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. - Das waren die Leviten nach ihren Großfamilien.30 Figli di Musì: Maclì, Eder e Ierimòt. Questi sono i figli dei leviti secondo i loro casati.
31 Auch sie warfen das Los wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, im Beisein des Königs David, Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten, und zwar die Familien des Oberhauptes wie die seines jüngsten Bruders.31 Anch’essi, come i loro fratelli, figli di Aronne, furono sorteggiati alla presenza del re Davide, di Sadoc, di Achimèlec, dei capi dei casati sacerdotali e levitici: sia i casati del maggiore sia quelli di suo fratello minore.