Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbs 9


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 Wisdom hath built herself a house, she hath hewn her out seven pillars.1 La sapienza si è fabbricata una casa, ha lavorate le sue? sette colonne,
2 She hath slain her victims, mingled her wine, and set forth her table.2 ha immolate le sue vittime, ha mescolato il suo vano, ha imbandita la sua mensa,
3 She hath sent her maids to invite to the tower, and to the walls of the city:3 ha mandate le sue ancelle ad invitare. Dalla rocca, dalle mura della città (grida):
4 Whosoever is a little one, let him come to me. And to the unwise she said:4 « Chi è fanciullo venga a me »: e agli insensati ha detto:
5 Come, eat my bread, and drink the wine which I have mingled for you.5 « Venite, mangiate il mio pane e bevete il vino che ho dosato per voi.
6 Forsake childishness, and live, and walk by the ways of prudence.6 Abbandonate la fanciullaggine, e vivrete, battete le vie della prudenza ».
7 He that teacheth a scorner, doth an injury to himself: and he that rebuketh a wicked man, getteth himself a blot.7 Chi corregge il beffardo fa ingiuria a se stesso e ehi riprende l'empio si contamina.
8 Rebuke not a scorner lest he hate thee. Rebuke a wise man, and he will love thee.8 Non riprendere il beffardo, per non farti odiare, correggi il saggio ed egli t'amerà.
9 Give an occasion to a wise man, and wisdom shall be added to him. Teach a just man, and he shall make haste to receive it.9 Porgi al saggio l'occasione ed egli crescerà in sapienza, istruisci il giusto, ed egli sarà sollecito d'imparare.
10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is prudence.10 Principio della sapienza è il timor di Dio, e la prudenza è la scienza dei santi.
11 For by me shall thy days be multiplied, and years of life shall be added to thee.11 Perchè per me saran moltiplicati i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita.
12 If thou be wise, thou shalt be so to thyself: and if a scorner, thou alone shalt bear the evil.12 Se tu sarai sapiente, lo sarai a tuo vantaggio, se sarai beffardo, tu solo ne porterai la pena.
13 A foolish woman and clamorous, and full of allurements, and knowing nothing at all,13 (La follia è) una donna senza cervello e rumorosa, piena di lusinghe, e che non sa assolutamente nulla.
14 Sat at the door of her house, upon a seat, in a high place of the city,14 Sta seduta alla porta di casa sua, sopra una sedia, nel luogo più eminente della città,
15 To call them that pass by the way, and go on their journey:15 per chiamare chi passa e chi va per la sua strada:
16 He that is a little one, let him turn to me. And to the fool she said:16 « Chi è fanciullo venga a me ». Essa dice a chi è privo di senno:
17 Stolen waters are sweeter, and hid den bread is more pleasant.17 «Le acque furtive son più dolci, e il pane (mangiato) di nascosto è più gustoso ».
18 And he did not know that giants are there, and that her guests are in the depths of hell. The Parables of Solomon18 Ma egli non sa che là ci sono i giganti, e che i suoi convitati sono nel profondo dell'inferno.