Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbs 9


font
DOUAI-RHEIMSJERUSALEM
1 Wisdom hath built herself a house, she hath hewn her out seven pillars.1 La Sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes,
2 She hath slain her victims, mingled her wine, and set forth her table.2 elle a abattu ses bêtes, préparé son vin, elle a aussi dressé sa table.
3 She hath sent her maids to invite to the tower, and to the walls of the city:3 Elle a dépêché ses servantes et proclamé sur les buttes, en haut de la cité:
4 Whosoever is a little one, let him come to me. And to the unwise she said:4 "Qui est simple? Qu'il passe par ici!" A l'homme insensé elle dit:
5 Come, eat my bread, and drink the wine which I have mingled for you.5 "Venez, mangez de mon pain, buvez du vin que j'ai préparé!
6 Forsake childishness, and live, and walk by the ways of prudence.6 Quittez la niaiserie et vous vivrez, marchez droit dans la voie de l'intelligence."
7 He that teacheth a scorner, doth an injury to himself: and he that rebuketh a wicked man, getteth himself a blot.7 Qui corrige un railleur s'attire le mépris, qui reprend un méchant, le déshonneur.
8 Rebuke not a scorner lest he hate thee. Rebuke a wise man, and he will love thee.8 Ne reprends pas le railleur, il te haïrait, reprends le sage, il t'aimera.
9 Give an occasion to a wise man, and wisdom shall be added to him. Teach a just man, and he shall make haste to receive it.9 Donne au sage: il deviendra plus sage encore; instruis le juste, il accroîtra son acquis.
10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is prudence.10 Principe de la sagesse: la crainte de Yahvé! la science des saints, voilà l'intelligence.
11 For by me shall thy days be multiplied, and years of life shall be added to thee.11 Car par moi tes jours se multiplient et pour toi s'accroissent les années de vie.
12 If thou be wise, thou shalt be so to thyself: and if a scorner, thou alone shalt bear the evil.12 Si tu es sage, tu l'es pour toi-même, si tu es railleur, toi seul en porteras la peine.
13 A foolish woman and clamorous, and full of allurements, and knowing nothing at all,13 Dame Folie est impulsive, niaise et ne connaissant rien!
14 Sat at the door of her house, upon a seat, in a high place of the city,14 Elle s'assied à la porte de sa maison, sur un trône, en haut de la cité,
15 To call them that pass by the way, and go on their journey:15 pour appeler les passants, ceux qui vont droit leur chemin.
16 He that is a little one, let him turn to me. And to the fool she said:16 "Qui est simple? Qu'il fasse un détour par ici!" A l'homme insensé elle dit:
17 Stolen waters are sweeter, and hid den bread is more pleasant.17 "Les eaux dérobées sont douces, et savoureux le pain du mystère!"
18 And he did not know that giants are there, and that her guests are in the depths of hell. The Parables of Solomon18 Or il ignore qu'il y a là des Ombres et que ses invités sont aux vallées du shéol.