Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbs 9


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 Wisdom hath built herself a house, she hath hewn her out seven pillars.1 La sapienza ha costruito la sua casa, ha drizzato le sue sette colonne.
2 She hath slain her victims, mingled her wine, and set forth her table.2 Ha ucciso i suoi animali, ha attinto il suo vino, ha imbandito la sua tavola.
3 She hath sent her maids to invite to the tower, and to the walls of the city:3 Ha inviato le sue ancelle a gridare sulle alture del villaggio:
4 Whosoever is a little one, let him come to me. And to the unwise she said:4 "Chi è ingenuo, corra!". Al povero di spirito ella dice:
5 Come, eat my bread, and drink the wine which I have mingled for you.5 "Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che ho preparato.
6 Forsake childishness, and live, and walk by the ways of prudence.6 Abbandonate l'ingenuità e vivrete, camminate nella mia intelligenza!".
7 He that teacheth a scorner, doth an injury to himself: and he that rebuketh a wicked man, getteth himself a blot.7 Chi corregge il beffeggiatore ne riceve disprezzo, chi rimprovera l'empio, l'oltraggio.
8 Rebuke not a scorner lest he hate thee. Rebuke a wise man, and he will love thee.8 Non rimproverare il beffardo, altrimenti ti odia! Tu rimproveri il saggio ed egli ti ama.
9 Give an occasion to a wise man, and wisdom shall be added to him. Teach a just man, and he shall make haste to receive it.9 Da' al saggio e diventerà ancora più saggio, istruisci il giusto e farà altro acquisto.
10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is prudence.10 L'inizio della sapienza è il timore del Signore, la scienza del Santo è intelligenza.
11 For by me shall thy days be multiplied, and years of life shall be added to thee.11 Sì! Per merito mio si moltiplicheranno i tuoi giorni, aumenteranno gli anni della vita.
12 If thou be wise, thou shalt be so to thyself: and if a scorner, thou alone shalt bear the evil.12 Se sei saggio, lo sei per bene tuo, se sei stolto, tu solo la sconti.
13 A foolish woman and clamorous, and full of allurements, and knowing nothing at all,13 Donna stoltezza è tutta irrequieta, è sempliciotta e senza cervello.
14 Sat at the door of her house, upon a seat, in a high place of the city,14 Siede alla porta della sua casa, sopra un trono, sulle alture del villaggio,
15 To call them that pass by the way, and go on their journey:15 per chiamare chi passa per la via, chi va diritto per la sua strada:
16 He that is a little one, let him turn to me. And to the fool she said:16 "Chi è ingenuo, corra qua!". E al povero di spirito ella dice:
17 Stolen waters are sweeter, and hid den bread is more pleasant.17 "Le acque furtive sono dolci, il pane segreto è delizioso!".
18 And he did not know that giants are there, and that her guests are in the depths of hell. The Parables of Solomon18 E lui non sa che là ci sono le ombre, che agli antri degli inferi scendono i suoi invitati.