Job 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 My spirit shall be wasted, my days shall be shortened, and only the grave remaineth for me. | 1 Si va consumando il mio spirito, si accorciano i giorni miei, e solo per me vi resta il sepolcro. |
2 I have not sinned, and my eye abideth in bitterness. | 2 Io non peccai, e gli occhi miei nuotano nelle amarezze. |
3 Deliver me O Lord, and set me beside thee, and let any man's hand fight against me. | 3 Liberami, o Signore, e pommi presso di te, e chicchessia armi sua mano a combattere contro di me. |
4 Thou hast set their heart far from understanding, therefore they shall not be exalted. | 4 Il loro cuore hai tenuto lontano dalla saggezza; per questo ei non saranno esaltati. |
5 He promiseth a prey to his companions, and the eyes of his children shall fail. | 5 Egli promette acquisti a' suoi compagni; ma gli occhi de' suoi figliuoli verranno meno. |
6 He hath made me as it were a byword of the people, and I am an example before them. | 6 Egli mi ha renduto quasi favola del volgo, e sono negli occhi loro oggetto di orrore. |
7 My eye is dim through indignation, and my limbs are brought as it were to nothing. | 7 Pel gran dispetto ho perduto il lume degli occhi, e le mie membra son quasi ridotte nel nulla. |
8 The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite. | 8 Rimarranno di ciò stupefatti i giusti, e l'innocente si leverà contro l'ipocrita. |
9 And the just man shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. | 9 Ma il giusto terrà sua strada, e quegli, che ha pure le mani crescerà in fortezza. |
10 Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man. | 10 Voi pertanto cangiate di parere, e venite, ed io non troverò tra voi verun capiente. |
11 My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart. | 11 Sen fuggono i giorni miei, i miei disegni si risolvono in fumo, e mi tormentano il cuore. |
12 They have turned night into day, and after darkness I hope for light again. | 12 La notte hanno cambiata in giorno, e di nuovo dopo le tenebre spero la luce. |
13 If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness. | 13 Quand' io avrò aspettato pazientemente, la mia casa el' è il sepolcro, e nelle tenebre ho disteso il mio letticciuolo. |
14 If I have said to rottenness: Thou art my father; to worms, my mother and my sister. | 14 Alla putredine ho detto tu se' mio padre, e ai vermi voi siete mia madre, e mia sorella, |
15 Where is now then my expectation, and who considereth my patience? | 15 Dov' è adunque adesso la mia espettazione, e chi è che consideri la mia pazienza? |
16 All that I have shall go down into the deepest pit: thinkest thou that there at least I shall have rest? | 16 Nel cupo sepolcro scenderà ogni cosa con me; credi tu che ivi almeno io avrò requie? |