Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 17


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 My spirit shall be wasted, my days shall be shortened, and only the grave remaineth for me.1 Mi aliento se agota, mis días se apagan sólo me queda el cementerio.
2 I have not sinned, and my eye abideth in bitterness.2 ¿No estoy a merced de las burlas, y en amarguras pasan mis ojos las noches?
3 Deliver me O Lord, and set me beside thee, and let any man's hand fight against me.3 Coloca, pues, mi fianza junto a ti, ¿quién, si no, querrá chocar mi mano?
4 Thou hast set their heart far from understanding, therefore they shall not be exalted.4 Tú has cerrado su mente a la razón, por eso ninguna mano se levanta
5 He promiseth a prey to his companions, and the eyes of his children shall fail.5 Como el que anuncia a sus amigos un reparto, cuando languidecen los ojos de sus hijos,
6 He hath made me as it were a byword of the people, and I am an example before them.6 me he hecho yo proverbio de las gentes, alguien a quien escupen en la cara.
7 My eye is dim through indignation, and my limbs are brought as it were to nothing.7 Mis ojos se apagan de pesar, mis miembros se desvanecen como sombra.
8 The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite.8 Los hombres rectos quedan de ello asombrados, contra el impío se indigna el inocente;
9 And the just man shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.9 el justo se afianza en su camino, y el de manos puras redobla su energía.
10 Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man.10 Pero, vosotros todos, volved otra vez, ¡no hallaré un solo sabio entre vosotros!
11 My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart.11 Mis días han pasado con mis planes, se han deshecho los deseos de mi corazón.
12 They have turned night into day, and after darkness I hope for light again.12 Algunos hacen de la noche día: se acercaría la luz que ahuyenta las tinieblas.
13 If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness.13 Mas ¿qué espero? Mi casa es el seol, en las tinieblas extendí mi lecho.
14 If I have said to rottenness: Thou art my father; to worms, my mother and my sister.14 Y grito a la fosa: «¡Tú mi padre!», a los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!»
15 Where is now then my expectation, and who considereth my patience?15 ¿Dónde está, pues, mi esperanza? y mi felicidad ¿quién la divisa?
16 All that I have shall go down into the deepest pit: thinkest thou that there at least I shall have rest?16 ¿Van a bajar conmigo hasta el seol? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo?