Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbios 21


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA RICCIOTTI
1 El corazón del rey es una corriente de agua en manos del Señor: él lo dirige hacia donde quiere.1 - Una derivazione d'acqua è il cuore del re in mano a Dio, a tutto ciò che vuole Egli lo piega.
2 Al hombre le parece que todo su camino es recto, pero el Señor pesa los corazones.2 Tutte le vie dell'uomo sono rette ai suoi occhi, ma chi pesa i cuori è Dio.
3 Practicar la justicia y el derecho agrada al Señor más que los sacrificios.3 Praticar la carità e la giustizia, è più gradito a Dio che le vittime.
4 Los ojos altaneros, el corazón arrogante, la luz de los malvados: todo eso es pecado.4 Alterigia d'occhi è gonfiezza di cuore; la lucerna degli empi è il peccato.
5 Los proyectos del hombre laborioso son pura ganancia, el que se precipita acaba en la indigencia.5 I disegni del sollecito prosperano sicuramente; ogni pigro invece è sempre nella miseria.
6 Tesoros adquiridos con engaños son ilusión fugaz de los que buscan la muerte.6 Chi ammassa tesori con lingua bugiarda, è fatuo e malaccorto e s'impiglierà in lacci di morte.
7 La rapiña de los malvados los arrastra a ellos mismos, porque se niegan a practicar el derecho.7 Le rapine dei tristi li travolgeranno, perchè non vollero operare con giustizia.
8 Tortuoso es el camino del criminal, pero el que es puro obra con rectitud.8 La via perversa dell'uomo è stravagante e chi è schietto ha un fare dritto.
9 Más vale habitar en un rincón del techo que compartir la casa con una mujer pendenciera.9 Meglio starsene in un angolo della terrazza che con donna attaccabrighe e far camera comune.
10 El alma del malvado desea el mal, él no se apiada de su prójimo.10 L'animo, dell'empio vuol male, non sentirà compassione pel prossimo.
11 El simple se hace sabio cuando se castiga al insolente, y asimila la ciencia cuando se instruye al sabio.11 Quando l'insolente pagherà il fio, l'ingenuo diventerà più savio; e se frequenterà il sapiente, apprenderà scienza.
12 El justo observa la casa del malvado, y precipita en la desgracia a los malos.12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio per stornare i cattivi dal male.
13 El que cierra los oídos al clamor del débil llamará y no se le responderá.13 Chi chiude l'orecchio al grido del misero, se anch'egli griderà non sarà udito.
14 Un reglo hecho a escondidas aplaca la ira y un obsequio bajo cuerda, la furia violenta.14 Un dono di sottomano acquieta lo sdegno; e un regalo intascato, l'ira più violenta.
15 Practicar la justicia es una alegría para el justo, pero es una calamidad para los malhechores.15 È una gioia pel giusto fare giustizia e pei malfattori, una costernazione.
16 El que se extravía del camino de la prudencia descansará en la Asamblea de las Sombras.16 L'uomo che travia dal cammino della dottrina, nell'assemblea dei giganti avrà dimora.
17 El que ama el placer termina en la indigencia, el que ama el vino y la buena vida no se enriquecerá.17 Chi ama le gozzoviglie andrà in miseria; chi ama il vino e i grassi bocconi, non arricchirà.
18 El malvado servirá de rescate por el justo y el traidor, por los hombres rectos.18 Pel giusto, l'empio espierà, e in luogo dei buoni, l'iniquo.
19 Más vale habitar en un país desierto que con una mujer pendenciera y de mal genio.19 Meglio vivere in terra deserta, che con donna accattabrighe e collerica.
20 En la morada del sabio hay tesoros preciosos y perfume, pero el necio se los devora.20 Nella dimora del giusto c'è un tesoro vistoso, c'è dell'aroma; ma l'uomo stolto lo dissiperà.
21 El que va tras la justicia y la fidelidad encontrará vida, justicia y honor.21 Chi persegue rettitudine e carità, troverà vita, giustizia e gloria.
22 El sabio toma por asalto una ciudad de valientes, y abate la fuerza en que ella confiaba.22 Il saggio salì alla città dei forti e distrusse la potenza in cui essa confidava.
23 El que guarda su boca y su lengua guarda su vida de las angustias.23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua, custodisce dalle angustie l'anima sua.
24 Insolente se lama al arrogante y altanero que actúa con excesiva soberbia.24 Superbo ed arrogante ha nome l'insipiente che sdegnosamente fa il superbo.
25 El deseo mata al perezoso, porque sus manos se niegan a trabajar.25 Le voglie ammazzano il pigro, perchè le sue mani rifuggirono dall'operare,
26 El malvado ambiciona todo el día, pero el justo da sin rehusar jamás.26 tutto il giorno si pasce di brame e desiderii, mentre il giusto darà senza risparmio.
27 El sacrificio de los malvados es una abominación, ¡cuánto más si se lo ofrece con infamia!27 Le vittime degli empi sono un abominio, perchè frutto d'iniquità.
28 El testigo mentiroso perecerá, pero el hombre que escucha, siempre podrá hablar.28 Il testo menzognero perirà, ma l'uomo che ascolta parlerà trionfalmente.
29 El malvado se muestra atrevido, pero el que es recto afianza su camino.29 L'uomo empio fa faccia tosta; e l'uomo retto emenda la sua condotta.
30 No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo delante del Señor.30 Non c'è sapienza, nè prudenza, nè consiglio contro Dio.
31 Se equipa el caballo para el día del combate, pero la victoria pertenece al Señor.31 Pel dì della battaglia si prepara il cavallo; ma è il Signore che dà la salvezza.