Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbios 21


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 El corazón del rey es una corriente de agua en manos del Señor: él lo dirige hacia donde quiere.1 Il cuore del re è un corso d’acqua in mano al Signore:
lo dirige dovunque egli vuole.
2 Al hombre le parece que todo su camino es recto, pero el Señor pesa los corazones.2 Agli occhi dell’uomo ogni sua via sembra diritta,
ma chi scruta i cuori è il Signore.
3 Practicar la justicia y el derecho agrada al Señor más que los sacrificios.3 Praticare la giustizia e l’equità
per il Signore vale più di un sacrificio.
4 Los ojos altaneros, el corazón arrogante, la luz de los malvados: todo eso es pecado.4 Occhi alteri e cuore superbo,
lucerna dei malvagi è il peccato.
5 Los proyectos del hombre laborioso son pura ganancia, el que se precipita acaba en la indigencia.5 I progetti di chi è diligente si risolvono in profitto,
ma chi ha troppa fretta va verso l’indigenza.
6 Tesoros adquiridos con engaños son ilusión fugaz de los que buscan la muerte.6 Accumulare tesori a forza di menzogne
è futilità effimera di chi cerca la morte.
7 La rapiña de los malvados los arrastra a ellos mismos, porque se niegan a practicar el derecho.7 La violenza dei malvagi li travolge,
perché rifiutano di praticare la giustizia.
8 Tortuoso es el camino del criminal, pero el que es puro obra con rectitud.8 La via di un uomo colpevole è tortuosa,
ma l’innocente è retto nel suo agire.
9 Más vale habitar en un rincón del techo que compartir la casa con una mujer pendenciera.9 È meglio abitare su un angolo del tetto
che avere casa in comune con una moglie litigiosa.
10 El alma del malvado desea el mal, él no se apiada de su prójimo.10 L’anima del malvagio desidera fare il male,
ai suoi occhi il prossimo non trova pietà.
11 El simple se hace sabio cuando se castiga al insolente, y asimila la ciencia cuando se instruye al sabio.11 Quando lo spavaldo viene punito, l’inesperto diventa saggio;
egli acquista scienza quando il saggio viene istruito.
12 El justo observa la casa del malvado, y precipita en la desgracia a los malos.12 Il giusto osserva la casa del malvagio
e precipita i malvagi nella sventura.
13 El que cierra los oídos al clamor del débil llamará y no se le responderá.13 Chi chiude l’orecchio al grido del povero
invocherà a sua volta e non otterrà risposta.
14 Un reglo hecho a escondidas aplaca la ira y un obsequio bajo cuerda, la furia violenta.14 Un dono fatto in segreto calma la collera,
un regalo di nascosto placa il furore violento.
15 Practicar la justicia es una alegría para el justo, pero es una calamidad para los malhechores.15 È una gioia per il giusto quando è fatta giustizia,
mentre è un terrore per i malfattori.
16 El que se extravía del camino de la prudencia descansará en la Asamblea de las Sombras.16 L’uomo che si scosta dalla via della saggezza,
riposerà nell’assemblea delle ombre dei morti.
17 El que ama el placer termina en la indigencia, el que ama el vino y la buena vida no se enriquecerá.17 Diventerà indigente chi ama i piaceri,
chi ama vino e profumi non si arricchirà.
18 El malvado servirá de rescate por el justo y el traidor, por los hombres rectos.18 Il malvagio serve da riscatto per il giusto
e il perfido per gli uomini retti.
19 Más vale habitar en un país desierto que con una mujer pendenciera y de mal genio.19 Meglio abitare in un deserto
che con una moglie litigiosa e irritabile.
20 En la morada del sabio hay tesoros preciosos y perfume, pero el necio se los devora.20 Tesori preziosi e profumi sono nella dimora del saggio,
ma l’uomo stolto dilapida tutto.
21 El que va tras la justicia y la fidelidad encontrará vida, justicia y honor.21 Chi ricerca la giustizia e l’amore
troverà vita e gloria.
22 El sabio toma por asalto una ciudad de valientes, y abate la fuerza en que ella confiaba.22 Il saggio assale una città di guerrieri
e abbatte la fortezza in cui essa confidava.
23 El que guarda su boca y su lengua guarda su vida de las angustias.23 Chi custodisce la bocca e la lingua
preserva se stesso dalle afflizioni.
24 Insolente se lama al arrogante y altanero que actúa con excesiva soberbia.24 Il superbo arrogante si chiama spavaldo,
egli agisce nell’eccesso dell’insolenza.
25 El deseo mata al perezoso, porque sus manos se niegan a trabajar.25 Il desiderio del pigro lo porta alla morte,
perché le sue mani rifiutano di lavorare.
26 El malvado ambiciona todo el día, pero el justo da sin rehusar jamás.26 L’empio indulge tutto il giorno alla cupidigia,
mentre il giusto dona senza risparmiare.
27 El sacrificio de los malvados es una abominación, ¡cuánto más si se lo ofrece con infamia!27 Il sacrificio dei malvagi è un orrore,
tanto più se offerto con cattiva intenzione.
28 El testigo mentiroso perecerá, pero el hombre que escucha, siempre podrá hablar.28 Il falso testimone perirà,
ma chi ascolta potrà parlare sempre.
29 El malvado se muestra atrevido, pero el que es recto afianza su camino.29 Il malvagio assume un’aria sfrontata,
l’uomo retto controlla la propria condotta.
30 No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo delante del Señor.30 Non c’è sapienza, non c’è prudenza,
non c’è consiglio di fronte al Signore.
31 Se equipa el caballo para el día del combate, pero la victoria pertenece al Señor.31 Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia,
ma al Signore appartiene la vittoria.