Proverbios 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 El corazón del rey es una corriente de agua en manos del Señor: él lo dirige hacia donde quiere. | 1 Il cuore del re è un canale d'acqua in mano al Signore: lo dirige dovunque egli vuole. |
2 Al hombre le parece que todo su camino es recto, pero el Señor pesa los corazones. | 2 Agli occhi dell'uomo tutte le sue vie sono rette, ma chi pesa i cuori è il Signore. |
3 Practicar la justicia y el derecho agrada al Señor más que los sacrificios. | 3 Praticare la giustizia e l'equità per il Signore vale più di un sacrificio. |
4 Los ojos altaneros, el corazón arrogante, la luz de los malvados: todo eso es pecado. | 4 Occhi alteri e cuore superbo, lucerna degli empi, è il peccato. |
5 Los proyectos del hombre laborioso son pura ganancia, el que se precipita acaba en la indigencia. | 5 I piani dell'uomo diligente si risolvono in profitto, ma chi è precipitoso va verso l'indigenza. |
6 Tesoros adquiridos con engaños son ilusión fugaz de los que buscan la muerte. | 6 Accumular tesori a forza di menzogne è vanità effimera di chi cerca la morte. |
7 La rapiña de los malvados los arrastra a ellos mismos, porque se niegan a practicar el derecho. | 7 La violenza degli empi li travolge, perché rifiutano di praticare la giustizia. |
8 Tortuoso es el camino del criminal, pero el que es puro obra con rectitud. | 8 La via dell'uomo criminale è tortuosa, ma l'innocente è retto nel suo agire. |
9 Más vale habitar en un rincón del techo que compartir la casa con una mujer pendenciera. | 9 È meglio abitare su un angolo del tetto che avere una moglie litigiosa e casa in comune. |
10 El alma del malvado desea el mal, él no se apiada de su prójimo. | 10 L'anima del malvagio desidera far il male e ai suoi occhi il prossimo non trova pietà. |
11 El simple se hace sabio cuando se castiga al insolente, y asimila la ciencia cuando se instruye al sabio. | 11 Quando il beffardo vien punito, l'inesperto diventa saggio e quando il saggio viene istruito, accresce il sapere. |
12 El justo observa la casa del malvado, y precipita en la desgracia a los malos. | 12 Il Giusto osserva la casa dell'empio e precipita gli empi nella sventura. |
13 El que cierra los oídos al clamor del débil llamará y no se le responderá. | 13 Chi chiude l'orecchio al grido del povero invocherà a sua volta e non otterrà risposta. |
14 Un reglo hecho a escondidas aplaca la ira y un obsequio bajo cuerda, la furia violenta. | 14 Un regalo fatto in segreto calma la collera, un dono di sotto mano placa il furore violento. |
15 Practicar la justicia es una alegría para el justo, pero es una calamidad para los malhechores. | 15 È una gioia per il giusto che sia fatta giustizia, mentre è un terrore per i malfattori. |
16 El que se extravía del camino de la prudencia descansará en la Asamblea de las Sombras. | 16 L'uomo che si scosta dalla via della saggezza, riposerà nell'assemblea delle ombre dei morti. |
17 El que ama el placer termina en la indigencia, el que ama el vino y la buena vida no se enriquecerá. | 17 Diventerà indigente chi ama i piaceri e chi ama vino e profumi non arricchirà. |
18 El malvado servirá de rescate por el justo y el traidor, por los hombres rectos. | 18 Il malvagio serve da riscatto per il giusto e il perfido per gli uomini retti. |
19 Más vale habitar en un país desierto que con una mujer pendenciera y de mal genio. | 19 Meglio abitare in un deserto che con una moglie litigiosa e irritabile. |
20 En la morada del sabio hay tesoros preciosos y perfume, pero el necio se los devora. | 20 Tesori preziosi e profumi sono nella dimora del saggio, ma lo stolto dilapida tutto. |
21 El que va tras la justicia y la fidelidad encontrará vida, justicia y honor. | 21 Chi segue la giustizia e la misericordia troverà vita e gloria. |
22 El sabio toma por asalto una ciudad de valientes, y abate la fuerza en que ella confiaba. | 22 Il saggio assale una città di guerrieri e abbatte la fortezza in cui essa confidava. |
23 El que guarda su boca y su lengua guarda su vida de las angustias. | 23 Chi custodisce la bocca e la lingua preserva se stesso dai dispiaceri. |
24 Insolente se lama al arrogante y altanero que actúa con excesiva soberbia. | 24 Il superbo arrogante si chiama beffardo, egli agisce nell'eccesso dell'insolenza. |
25 El deseo mata al perezoso, porque sus manos se niegan a trabajar. | 25 I desideri del pigro lo portano alla morte, perché le sue mani rifiutano di lavorare. |
26 El malvado ambiciona todo el día, pero el justo da sin rehusar jamás. | 26 Tutta la vita l'empio indulge alla cupidigia, mentre il giusto dona senza risparmiare. |
27 El sacrificio de los malvados es una abominación, ¡cuánto más si se lo ofrece con infamia! | 27 Il sacrificio degli empi è un abominio, tanto più se offerto con cattiva intenzione. |
28 El testigo mentiroso perecerá, pero el hombre que escucha, siempre podrá hablar. | 28 Il falso testimone perirà, ma l'uomo che ascolta potrà parlare sempre. |
29 El malvado se muestra atrevido, pero el que es recto afianza su camino. | 29 L'empio assume un'aria sfrontata, l'uomo retto controlla la propria condotta. |
30 No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo delante del Señor. | 30 Non c'è sapienza, non c'è prudenza, non c'è consiglio di fronte al Signore. |
31 Se equipa el caballo para el día del combate, pero la victoria pertenece al Señor. | 31 Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma al Signore appartiene la vittoria. |