1 El corazón del rey es una corriente de agua en manos del Señor: él lo dirige hacia donde quiere. | 1 Like flowing water is a king's heart in Yahweh's hand; he directs it wherever he pleases. |
2 Al hombre le parece que todo su camino es recto, pero el Señor pesa los corazones. | 2 All actions are straight in the doer's own eyes, but it is Yahweh who weighs hearts. |
3 Practicar la justicia y el derecho agrada al Señor más que los sacrificios. | 3 To do what is upright and just is more pleasing to Yahweh than sacrifice. |
4 Los ojos altaneros, el corazón arrogante, la luz de los malvados: todo eso es pecado. | 4 Haughty eye, proud heart, lamp of the wicked, nothing but sin. |
5 Los proyectos del hombre laborioso son pura ganancia, el que se precipita acaba en la indigencia. | 5 The hardworking is thoughtful, and al is gain; too much haste, and all that comes of it is want. |
6 Tesoros adquiridos con engaños son ilusión fugaz de los que buscan la muerte. | 6 To make a fortune with the help of a lying tongue: such is the idle fantasy of those who look for death. |
7 La rapiña de los malvados los arrastra a ellos mismos, porque se niegan a practicar el derecho. | 7 The violence of the wicked proves their ruin, for they refuse to do what is right. |
8 Tortuoso es el camino del criminal, pero el que es puro obra con rectitud. | 8 The way of the felon is devious, the conduct of the innocent straight. |
9 Más vale habitar en un rincón del techo que compartir la casa con una mujer pendenciera. | 9 Better the corner of a roof to live on than a house shared with a quarrelsome woman. |
10 El alma del malvado desea el mal, él no se apiada de su prójimo. | 10 The soul of the wicked is intent on evil, to such a person no neighbour can ever do right. |
11 El simple se hace sabio cuando se castiga al insolente, y asimila la ciencia cuando se instruye al sabio. | 11 When a cynic is punished, simpletons grow wiser, but someone of understanding acquires knowledgeby instruction. |
12 El justo observa la casa del malvado, y precipita en la desgracia a los malos. | 12 The Upright One watches the house of the wicked; he hurls the wicked to destruction. |
13 El que cierra los oídos al clamor del débil llamará y no se le responderá. | 13 Whoever refuses to listen to the cry of the weak, wil in turn plead and not be heard. |
14 Un reglo hecho a escondidas aplaca la ira y un obsequio bajo cuerda, la furia violenta. | 14 Anger is mol ified by a covert gift, raging fury by a present under cover of the cloak. |
15 Practicar la justicia es una alegría para el justo, pero es una calamidad para los malhechores. | 15 Doing what is right fills the upright with joy, but evil-doers with terror. |
16 El que se extravía del camino de la prudencia descansará en la Asamblea de las Sombras. | 16 Whoever strays far from the way of prudence wil rest in the assembly of shadows. |
17 El que ama el placer termina en la indigencia, el que ama el vino y la buena vida no se enriquecerá. | 17 Pleasure-lovers stay poor, no one wil grow rich who loves wine and good living. |
18 El malvado servirá de rescate por el justo y el traidor, por los hombres rectos. | 18 The wicked is a ransom for the upright; and the law-breaker for the honest. |
19 Más vale habitar en un país desierto que con una mujer pendenciera y de mal genio. | 19 Better to live in a desert land than with a quarrelsome and irritable woman. |
20 En la morada del sabio hay tesoros preciosos y perfume, pero el necio se los devora. | 20 The wise has valuables and oil at home, but a fool soon runs through both. |
21 El que va tras la justicia y la fidelidad encontrará vida, justicia y honor. | 21 Whoever pursues uprightness and faithful love will find life, uprightness and honour. |
22 El sabio toma por asalto una ciudad de valientes, y abate la fuerza en que ella confiaba. | 22 A sage can scale a garrisoned city and shatter the rampart on which it relied. |
23 El que guarda su boca y su lengua guarda su vida de las angustias. | 23 Watch kept over mouth and tongue keeps the watcher safe from disaster. |
24 Insolente se lama al arrogante y altanero que actúa con excesiva soberbia. | 24 Insolent, haughty -- the name is 'Cynic'; overweening pride marks such behaviour. |
25 El deseo mata al perezoso, porque sus manos se niegan a trabajar. | 25 The idler's desires are the death of him, since his hands wil do no work. |
26 El malvado ambiciona todo el día, pero el justo da sin rehusar jamás. | 26 Al day long the godless is racked by desire, the upright gives without ever refusing. |
27 El sacrificio de los malvados es una abominación, ¡cuánto más si se lo ofrece con infamia! | 27 The sacrifice of the wicked is abhorrent, above al if it is offered for bad motives. |
28 El testigo mentiroso perecerá, pero el hombre que escucha, siempre podrá hablar. | 28 The false witness wil perish, but no one who knows how to listen wil ever be silenced. |
29 El malvado se muestra atrevido, pero el que es recto afianza su camino. | 29 The wicked man's strength shows on his face, but the honest it is whose steps are firm. |
30 No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo delante del Señor. | 30 No wisdom, no understanding, no advice is worth anything before Yahweh. |
31 Se equipa el caballo para el día del combate, pero la victoria pertenece al Señor. | 31 Fit out the cavalry for the day of battle, but the victory is Yahweh's. |