1 El corazón del rey es una corriente de agua en manos del Señor: él lo dirige hacia donde quiere. | 1 Olyan a király szíve az Úr kezében, mint a vízfolyás, ahová akarja, oda irányítja. |
2 Al hombre le parece que todo su camino es recto, pero el Señor pesa los corazones. | 2 Az ember minden útja helyes a saját szemében, a szíveket mégis az Úr veti latra. |
3 Practicar la justicia y el derecho agrada al Señor más que los sacrificios. | 3 Irgalmasságot és igazságot tenni kedvesebb az Úr előtt az áldozatnál. |
4 Los ojos altaneros, el corazón arrogante, la luz de los malvados: todo eso es pecado. | 4 A szemek fennhéjázása szívbeli felfuvalkodás, a gonoszok szövétneke a bűn. |
5 Los proyectos del hombre laborioso son pura ganancia, el que se precipita acaba en la indigencia. | 5 A szorgalmas igyekezet mindig gyarapodásra vezet, de mindaz, aki lusta, folyton szegénységben lesz. |
6 Tesoros adquiridos con engaños son ilusión fugaz de los que buscan la muerte. | 6 Aki csalárd nyelvvel gyűjt kincset, hiú és esztelen, és beleakad a halál tőreibe. |
7 La rapiña de los malvados los arrastra a ellos mismos, porque se niegan a practicar el derecho. | 7 A gonoszokat erőszakuk vesztükbe sodorja, mert nem akarnak igazságot cselekedni. |
8 Tortuoso es el camino del criminal, pero el que es puro obra con rectitud. | 8 A romlott férfi útja tekervényes, a tisztának eljárása pedig egyenes. |
9 Más vale habitar en un rincón del techo que compartir la casa con una mujer pendenciera. | 9 Jobb lakni a háztető sarkán, mint házsártos asszonnyal egy házban. |
10 El alma del malvado desea el mal, él no se apiada de su prójimo. | 10 A gonosz lelke kártevés után áhít, és társán meg nem könyörül. |
11 El simple se hace sabio cuando se castiga al insolente, y asimila la ciencia cuando se instruye al sabio. | 11 Ha az arcátlan bűnhődik, tanul belőle a kicsiny, és ha követi a bölcset, okulást merít. |
12 El justo observa la casa del malvado, y precipita en la desgracia a los malos. | 12 Az igaz a bűnös házát szemmel tartja, hogy a gonoszokat a rossztól visszatartsa. |
13 El que cierra los oídos al clamor del débil llamará y no se le responderá. | 13 Aki bedugja fülét a szegény kiáltására, maga is kiált majd, és nem lesz, aki meghallgassa. |
14 Un reglo hecho a escondidas aplaca la ira y un obsequio bajo cuerda, la furia violenta. | 14 A titkos adomány kioltja a haragot, s a kebelbe rejtett ajándék a leghevesebb indulatot. |
15 Practicar la justicia es una alegría para el justo, pero es una calamidad para los malhechores. | 15 Az igazságtevés öröm az igaznak, de rémület a gonosztevőknek. |
16 El que se extravía del camino de la prudencia descansará en la Asamblea de las Sombras. | 16 Az olyan ember, aki letér a okosság útjáról, az alvilág árnyainak gyülekezetében nyugszik. |
17 El que ama el placer termina en la indigencia, el que ama el vino y la buena vida no se enriquecerá. | 17 Aki szereti a mulatozást, szegénységre jut, aki kedveli a bort és az olajat, nem lesz gazdag. |
18 El malvado servirá de rescate por el justo y el traidor, por los hombres rectos. | 18 A jó helyett a bűnös szolgál váltságul, s az igazak helyett a hitehagyott. |
19 Más vale habitar en un país desierto que con una mujer pendenciera y de mal genio. | 19 Jobb lakni kietlen földön, mint házsártos, mogorva asszonnyal. |
20 En la morada del sabio hay tesoros preciosos y perfume, pero el necio se los devora. | 20 Az igaz házában kívánatos kincs van és olaj, az oktalan ember azonban elpazarolja. |
21 El que va tras la justicia y la fidelidad encontrará vida, justicia y honor. | 21 Aki követi az igazságot és irgalmasságot, életet talál, igazságot és hírnevet. |
22 El sabio toma por asalto una ciudad de valientes, y abate la fuerza en que ella confiaba. | 22 A bölcs bejut a hősöktől védett városba és lerontja az erődöt, amelyben bizakodtak. |
23 El que guarda su boca y su lengua guarda su vida de las angustias. | 23 Aki vigyáz a szájára s nyelvére, megóvja lelkét a sanyarúságtól. |
24 Insolente se lama al arrogante y altanero que actúa con excesiva soberbia. | 24 Arcátlannak hívják a fennhéjázó kevélyt, aki indulatában szertelenül dölyfösködik. |
25 El deseo mata al perezoso, porque sus manos se niegan a trabajar. | 25 A lustát megölik a kívánságok, mert keze mit sem akar dolgozni. |
26 El malvado ambiciona todo el día, pero el justo da sin rehusar jamás. | 26 Az igaztalan nap nap után csak elvár és kíván, az igaz pedig nem szűnik meg adakozni. |
27 El sacrificio de los malvados es una abominación, ¡cuánto más si se lo ofrece con infamia! | 27 A gonoszok áldozatai utálatosak, kivált, ha gonosztettért hozzák. |
28 El testigo mentiroso perecerá, pero el hombre que escucha, siempre podrá hablar. | 28 A hamis tanú elvész, a hűséges vallomása sikert ér el. |
29 El malvado se muestra atrevido, pero el que es recto afianza su camino. | 29 A gonosz férfi szemtelen arccal jár, az igaz pedig ügyel útjára. |
30 No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo delante del Señor. | 30 Nincsen bölcsesség, nincsen okosság, nincsen tanács az Úr ellen. |
31 Se equipa el caballo para el día del combate, pero la victoria pertenece al Señor. | 31 A lovat készen tartják a csata napjára, a győzelmet azonban az Úr adja. |