1 El corazón del rey es una corriente de agua en manos del Señor: él lo dirige hacia donde quiere. | 1 ωσπερ ορμη υδατος ουτως καρδια βασιλεως εν χειρι θεου ου εαν θελων νευση εκει εκλινεν αυτην |
2 Al hombre le parece que todo su camino es recto, pero el Señor pesa los corazones. | 2 πας ανηρ φαινεται εαυτω δικαιος κατευθυνει δε καρδιας κυριος |
3 Practicar la justicia y el derecho agrada al Señor más que los sacrificios. | 3 ποιειν δικαια και αληθευειν αρεστα παρα θεω μαλλον η θυσιων αιμα |
4 Los ojos altaneros, el corazón arrogante, la luz de los malvados: todo eso es pecado. | 4 μεγαλοφρων εφ' υβρει θρασυκαρδιος λαμπτηρ δε ασεβων αμαρτια |
5 Los proyectos del hombre laborioso son pura ganancia, el que se precipita acaba en la indigencia. | 5 - |
6 Tesoros adquiridos con engaños son ilusión fugaz de los que buscan la muerte. | 6 ο ενεργων θησαυρισματα γλωσση ψευδει ματαια διωκει επι παγιδας θανατου |
7 La rapiña de los malvados los arrastra a ellos mismos, porque se niegan a practicar el derecho. | 7 ολεθρος ασεβεσιν επιξενωθησεται ου γαρ βουλονται πρασσειν τα δικαια |
8 Tortuoso es el camino del criminal, pero el que es puro obra con rectitud. | 8 προς τους σκολιους σκολιας οδους αποστελλει ο θεος αγνα γαρ και ορθα τα εργα αυτου |
9 Más vale habitar en un rincón del techo que compartir la casa con una mujer pendenciera. | 9 κρεισσον οικειν επι γωνιας υπαιθρου η εν κεκονιαμενοις μετα αδικιας και εν οικω κοινω |
10 El alma del malvado desea el mal, él no se apiada de su prójimo. | 10 ψυχη ασεβους ουκ ελεηθησεται υπ' ουδενος των ανθρωπων |
11 El simple se hace sabio cuando se castiga al insolente, y asimila la ciencia cuando se instruye al sabio. | 11 ζημιουμενου ακολαστου πανουργοτερος γινεται ο ακακος συνιων δε σοφος δεξεται γνωσιν |
12 El justo observa la casa del malvado, y precipita en la desgracia a los malos. | 12 συνιει δικαιος καρδιας ασεβων και φαυλιζει ασεβεις εν κακοις |
13 El que cierra los oídos al clamor del débil llamará y no se le responderá. | 13 ος φρασσει τα ωτα του μη επακουσαι ασθενους και αυτος επικαλεσεται και ουκ εσται ο εισακουων |
14 Un reglo hecho a escondidas aplaca la ira y un obsequio bajo cuerda, la furia violenta. | 14 δοσις λαθριος ανατρεπει οργας δωρων δε ο φειδομενος θυμον εγειρει ισχυρον |
15 Practicar la justicia es una alegría para el justo, pero es una calamidad para los malhechores. | 15 ευφροσυνη δικαιων ποιειν κριμα οσιος δε ακαθαρτος παρα κακουργοις |
16 El que se extravía del camino de la prudencia descansará en la Asamblea de las Sombras. | 16 ανηρ πλανωμενος εξ οδου δικαιοσυνης εν συναγωγη γιγαντων αναπαυσεται |
17 El que ama el placer termina en la indigencia, el que ama el vino y la buena vida no se enriquecerá. | 17 ανηρ ενδεης αγαπα ευφροσυνην φιλων οινον και ελαιον εις πλουτον |
18 El malvado servirá de rescate por el justo y el traidor, por los hombres rectos. | 18 περικαθαρμα δε δικαιου ανομος |
19 Más vale habitar en un país desierto que con una mujer pendenciera y de mal genio. | 19 κρεισσον οικειν εν γη ερημω η μετα γυναικος μαχιμου και γλωσσωδους και οργιλου |
20 En la morada del sabio hay tesoros preciosos y perfume, pero el necio se los devora. | 20 θησαυρος επιθυμητος αναπαυσεται επι στοματος σοφου αφρονες δε ανδρες καταπιονται αυτον |
21 El que va tras la justicia y la fidelidad encontrará vida, justicia y honor. | 21 οδος δικαιοσυνης και ελεημοσυνης ευρησει ζωην και δοξαν |
22 El sabio toma por asalto una ciudad de valientes, y abate la fuerza en que ella confiaba. | 22 πολεις οχυρας επεβη σοφος και καθειλεν το οχυρωμα εφ' ω επεποιθεισαν οι ασεβεις |
23 El que guarda su boca y su lengua guarda su vida de las angustias. | 23 ος φυλασσει το στομα αυτου και την γλωσσαν διατηρει εκ θλιψεως την ψυχην αυτου |
24 Insolente se lama al arrogante y altanero que actúa con excesiva soberbia. | 24 θρασυς και αυθαδης και αλαζων λοιμος καλειται ος δε μνησικακει παρανομος |
25 El deseo mata al perezoso, porque sus manos se niegan a trabajar. | 25 επιθυμιαι οκνηρον αποκτεινουσιν ου γαρ προαιρουνται αι χειρες αυτου ποιειν τι |
26 El malvado ambiciona todo el día, pero el justo da sin rehusar jamás. | 26 ασεβης επιθυμει ολην την ημεραν επιθυμιας κακας ο δε δικαιος ελεα και οικτιρει αφειδως |
27 El sacrificio de los malvados es una abominación, ¡cuánto más si se lo ofrece con infamia! | 27 θυσιαι ασεβων βδελυγμα κυριω και γαρ παρανομως προσφερουσιν αυτας |
28 El testigo mentiroso perecerá, pero el hombre que escucha, siempre podrá hablar. | 28 μαρτυς ψευδης απολειται ανηρ δε υπηκοος φυλασσομενος λαλησει |
29 El malvado se muestra atrevido, pero el que es recto afianza su camino. | 29 ασεβης ανηρ αναιδως υφισταται προσωπω ο δε ευθης αυτος συνιει τας οδους αυτου |
30 No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo delante del Señor. | 30 ουκ εστιν σοφια ουκ εστιν ανδρεια ουκ εστιν βουλη προς τον ασεβη |
31 Se equipa el caballo para el día del combate, pero la victoria pertenece al Señor. | 31 ιππος ετοιμαζεται εις ημεραν πολεμου παρα δε κυριου η βοηθεια |