1 Una respuesta suave aplaca la ira, una palabra hiriente exacerba el furor. | 1 Una dolce risposta calma l'ira, la parola cruda accende il furore. |
2 La lengua de los sabios hace amable la ciencia, pero la boca de los necios rebosa necedad. | 2 La lingua dei saggi dà pregio alla scienza, la bocca degli stolti butta fuori scempiaggini. |
3 Los ojos del Señor están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos. | 3 In ogni luogo gli occhi del Signore contemplano i buoni e i cattivi. |
4 La lengua afable es un árbol de vida, la lengua perversa hiere en lo más vivo. | 4 La lingua di pace è albero di vita, ma quella senza freno piaga lo spirito. |
5 El necio desprecia la instrucción de su padre, el que acepta la reprensión se muestra prudente. | 5 Lo stolto mette in ridicolo la correzione di suo padre, ma chi fa tesoro delle correzioni diventerà più saggio. Nell'abbondanza della giustizia sta la somma fortezza, ma i disegni degli empi saranno schiantati. |
6 En casa del justo hay mucha riqueza, en las ganancias del malo hay turbación. | 6 La casa del giusto è bene munita, ma nelle entrate dell'empio c'è lo scompiglio. |
7 Los labios de los sabios siembran la ciencia, no así el corazón de los necios. | 7 Le labbra dei saggi dissemineranno la scienza; il cuore degli stolti farà il contrario. |
8 El sacrificio de los malvados es abominable para el Señor, la plegaria de los hombres rectos obtiene su favor. | 8 Il Signore abbomina le vittime degli empi: i voti dei giusti lo placano. |
9 El Señor abomina la conducta del malvado, pero ama al que va tras la justicia. | 9 Il Signore ha in orrore la via degli empi: chi segue la giustizia è da lui amato. |
10 El que abandona la senda recibirá su escarmiento, el que detesta la reprensión morirá. | 10 Brutta lezione avrà chi abbandona la via della vita; chi odia la correzione perirà. |
11 El Abismo y la Perdición están delante del Señor: ¡cuánto más los corazones de los hombres! | 11 L'inferno e l'abisso sono aperti dinanzi a Dio; quanto più il cuore dei figli degli uomini? |
12 Al insolente no le gusta que lo reprendan, ni va adonde están los sabios. | 12 L'uomo corrotto non ama chi lo corregge, ne va dai saggi. |
13 Un corazón contento alegra el semblante, un corazón afligido abate el espíritu. | 13 Il cuore pieno di gioia rende ilare il volto; nella tristezza dell'animo lo spirito è abbattuto. |
14 Un corazón inteligente busca la ciencia, la boca de los necios se alimenta de necedad. | 14 Il cuore del saggio cerca d'imparare, e la bocca degli stolti si pasce d'ignoranza. |
15 Para el desdichado, todos los días son malos, pero el corazón feliz siempre está de fiesta. | 15 I giorni del povero son tutti cattivi; ma l'animo tranquillo è come convito perenne. |
16 Más vale poco con temor del Señor, que un gran tesoro con inquietud. | 16 Meglio poca roba col timore del Signore, che immensi tesori che non saziano. |
17 Más vale un plato de legumbres con amor que un buey cebado, pero con odio. | 17 Meglio essere invitato con amore a mangiare verdura, che a mangiar con odio un vitello grasso. |
18 El hombre iracundo provoca altercados, el que tarda en enojarse aplaca las disputas. | 18 L'uomo iridando fa nascere le risse; il paziente estingue le già nate. |
19 El camino del perezoso es como un cerco de espinas, pero la senda de los laboriosos está despejada. | 19 La via dei pigri è come siepe di spine; la via dei giusti non ha inciampo. |
20 Un hijo sabio es la alegría de su padre, un hijo necio desprecia a su madre. | 20 Il figlio saggio è la gioia del padre; l'uomo stolto disprezza la sua madre. |
21 La necedad es la alegría del insensato, pero el inteligente va derecho por su camino. | 21 La stoltezza è una gioia per lo stolto; ma l'uomo prudente va diritto per la sua via. |
22 Por falta de deliberación, fracasan los planes, con muchos consejeros, se llevan a cabo. | 22 Vanno in fumo i disegni dove non c'è consiglio, riescono dove son molti i consiglieri. |
23 Es un placer para el hombre dar una buena respuesta, ¡y qué buena es una palabra oportuna! | 23 L'uomo s'allieta di sua bella risposta: ottima è la parola detta a tempo. |
24 El prudente sube por un sendero de vida, y así se aparta del Abismo profundo. | 24 La via della vita sta in alto per l'intelligente e gli fa evitare il profondo inferno. |
25 El Señor derriba la casa de los soberbios, pero mantiene en pie los linderos de la viuda. | 25 Il Signore demolirà le case dei superbi, e renderà stabili i termini (del campo) della vedova. |
26 Las malas intenciones son abominables para el Señor, pero le agradan las palabras puras. | 26 I cattivi pensieri sono l'abbominazione del Signore: le parole caste sono bellissime, e da lui approvate. |
27 El que obtiene ganancias deshonestas perturba su casa, el que detesta el soborno vivirá. | 27 Chi va dietro all'avarizia mette in scompiglio la propria casa; chi odia i regali avrà vita. Mediante la misericordia e la fede si purificano i peccati, ma è pel timore del Signore che l'uomo schiva il male. |
28 El justo medita antes de responder, pero la boca de los malos rebosa maldad. | 28 La mente del giusto mette ogni sua cura nell'obbedienza; la bocca degli empi rigurgita di malvagità. |
29 El Señor está lejos de los malvados, pero escucha la plegaria de los justos. | 29 Il Signore sta lontano dagli empi, ed esaudirà le preghiere dei giusti. |
30 Una mirada luminosa alegra el corazón, una buena noticia vigoriza los huesos. | 30 La luce degli occhi è la gioia dell'anima, e la buona fama impingua le ossa. |
31 El oído atento a una advertencia saludable se hospedará en medio de los sabios. | 31 L'orecchio che ascolta le correzioni della vita dimorerà in mezzo ai sapienti. |
32 El que rechaza la corrección se desprecia a sí mismo, el que escucha una reprensión adquiere sensatez. | 32 Chi rigetta la correzione odia l'anima sua, chi dà retta alle riprensioni è padrone del cuore. |
33 El temor del Señor es escuela de sabiduría, y la humildad precede a la gloria. | 33 Il timor del Signore è disciplina di sapienza e l'umiltà precede la gloria. |