1 Una respuesta suave aplaca la ira, una palabra hiriente exacerba el furor. | 1 - Una risposta dolce calma l'ira e una parola aspra desta la collera. |
2 La lengua de los sabios hace amable la ciencia, pero la boca de los necios rebosa necedad. | 2 La lingua dei saggi rimbellisce la scienza e la bocca degli sciocchi proferisce scempiaggini. |
3 Los ojos del Señor están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos. | 3 In ogni luogo gli occhi di Dioosservano i buoni ed i cattivi. |
4 La lengua afable es un árbol de vida, la lengua perversa hiere en lo más vivo. | 4 La lingua soave è l'albero della vita, ma la lingua senza freno mette in costernazione lo spirito. |
5 El necio desprecia la instrucción de su padre, el que acepta la reprensión se muestra prudente. | 5 Lo stolto deride gli ammonimenti di suo padre, ma chi fa tesoro delle correzioni diventerà più accorto. In somma giustizia, somma virtù; ma i progetti degli empi saranno abbattuti. |
6 En casa del justo hay mucha riqueza, en las ganancias del malo hay turbación. | 6 La casa del giusto ha un fornimento copioso, e nei proventi dell'empio c'è lo scompiglio. |
7 Los labios de los sabios siembran la ciencia, no así el corazón de los necios. | 7 Le labbra dei saggi spanderanno la scienza, ma il cuore degli stolti, non farà il simile. |
8 El sacrificio de los malvados es abominable para el Señor, la plegaria de los hombres rectos obtiene su favor. | 8 Le vittime degli empi sono in abominio al Signore e i voti dei buoni gli sono graditi. |
9 El Señor abomina la conducta del malvado, pero ama al que va tras la justicia. | 9 La via dell'empio è in abominio a Dio e il seguace della giustizia egli ama. |
10 El que abandona la senda recibirá su escarmiento, el que detesta la reprensión morirá. | 10 Brutta lezione toccherà a chi lascia la via della vita; chi odia la correzione morrà. |
11 El Abismo y la Perdición están delante del Señor: ¡cuánto más los corazones de los hombres! | 11 L'Inferno e la Perdizione sono nella presenza di Dio; quanto più i cuori dei figli degli uomini? |
12 Al insolente no le gusta que lo reprendan, ni va adonde están los sabios. | 12 Lo schernitore non ama chi lo riprende e dai saggi non ci va. |
13 Un corazón contento alegra el semblante, un corazón afligido abate el espíritu. | 13 Cuore allegro rischiara la faccia e la tristezza dell'animo abbatte lo spirito. |
14 Un corazón inteligente busca la ciencia, la boca de los necios se alimenta de necedad. | 14 Il cuor dell'intelligente cerca la scienza, e la bocca degli stolti si pasce di fatuità. |
15 Para el desdichado, todos los días son malos, pero el corazón feliz siempre está de fiesta. | 15 Tutti i giorni del povero sono brutti; però un animo tranquillo è come un banchetto perpetuo. |
16 Más vale poco con temor del Señor, que un gran tesoro con inquietud. | 16 Meglio il poco col timor di Dio, che grandi tesori e che non saziano. |
17 Más vale un plato de legumbres con amor que un buey cebado, pero con odio. | 17 Meglio essere invitati ad un pasto di legumi, dove regna l'amore, che ad un pranzo di carne di vitello, dove c'è odio. |
18 El hombre iracundo provoca altercados, el que tarda en enojarse aplaca las disputas. | 18 L'uomo iracondo suscita le risse, ed il longanime acquieta quelle accese. |
19 El camino del perezoso es como un cerco de espinas, pero la senda de los laboriosos está despejada. | 19 La via del pigro è come una siepe di spine, e il cammino dei buoni è senza inciampi. |
20 Un hijo sabio es la alegría de su padre, un hijo necio desprecia a su madre. | 20 Il figlio saggio rallegra il padre, e l'uomo stolto disprezza sua madre. |
21 La necedad es la alegría del insensato, pero el inteligente va derecho por su camino. | 21 La follia è gioia per l'insensato, ma l'uomo prudente va dritto al suo cammino. |
22 Por falta de deliberación, fracasan los planes, con muchos consejeros, se llevan a cabo. | 22 I disegni falliscono dove manca il consiglio; e dove abbondano i consiglieri riescono. |
23 Es un placer para el hombre dar una buena respuesta, ¡y qué buena es una palabra oportuna! | 23 L'uomo gode nel sentenziare di propria bocca, e un discorso opportuno è cosa ottima. |
24 El prudente sube por un sendero de vida, y así se aparta del Abismo profundo. | 24 Il sentiero della vita è al disopra [per il] savioper evitare l'Inferno che è giù in fondo. |
25 El Señor derriba la casa de los soberbios, pero mantiene en pie los linderos de la viuda. | 25 Il Signore abbatterà la casa dei superbie fisserà i termini della vedova. |
26 Las malas intenciones son abominables para el Señor, pero le agradan las palabras puras. | 26 Abominio di Dio sono i pensieri cattivi, e il parlar casto è approvato da Lui come il più bello. |
27 El que obtiene ganancias deshonestas perturba su casa, el que detesta el soborno vivirá. | 27 Scompiglia la sua casa chi segue l'avarizia; chi invece odia i regali, vivrà. Per la misericordia e per la fede si purificano i peccati; e col timor del Signore ognuno evita il male. |
28 El justo medita antes de responder, pero la boca de los malos rebosa maldad. | 28 La mente del giusto medita l'obbedienza ed il labbro degli empi ribocca di malvagità. |
29 El Señor está lejos de los malvados, pero escucha la plegaria de los justos. | 29 Il Signore è lontano dai malvagi, ma esaudirà le preghiere dei giusti. |
30 Una mirada luminosa alegra el corazón, una buena noticia vigoriza los huesos. | 30 Il lume degli occhi allieta l'animo, e la buona fama impingua le ossa. |
31 El oído atento a una advertencia saludable se hospedará en medio de los sabios. | 31 L'orecchio che dà ascolto ai salutari ammonimentidimorerà in mezzo ai saggi. |
32 El que rechaza la corrección se desprecia a sí mismo, el que escucha una reprensión adquiere sensatez. | 32 Chi rigetta la disciplina, disprezza l'anima sua; e chi è arrendevole alle correzioni ha senno. |
33 El temor del Señor es escuela de sabiduría, y la humildad precede a la gloria. | 33 Timor del Signore, regola di sapienza e innanzi alla gloria va l'umiltà. |