Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Proverbios 15


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDIODATI
1 Una respuesta suave aplaca la ira, una palabra hiriente exacerba el furor.1 La risposta dolce acqueta il cruccio; Ma la parola molesta fa montar l’ira
2 La lengua de los sabios hace amable la ciencia, pero la boca de los necios rebosa necedad.2 La scienza adorna la lingua de’ savi; Ma la bocca degli stolti sgorga follia
3 Los ojos del Señor están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos.3 Gli occhi del Signore sono in ogni luogo; Riguardando i malvagi ed i buoni
4 La lengua afable es un árbol de vida, la lengua perversa hiere en lo más vivo.4 La medicina della lingua è un albero di vita; Ma la sovversione che avviene per essa è simile ad un fracasso fatto dal vento
5 El necio desprecia la instrucción de su padre, el que acepta la reprensión se muestra prudente.5 Lo stolto disdegna la correzion di suo padre; Ma chi osserva la riprensione diventerà avveduto
6 En casa del justo hay mucha riqueza, en las ganancias del malo hay turbación.6 Nella casa del giusto vi sono di gran facoltà; Ma vi è dissipazione nell’entrate dell’empio
7 Los labios de los sabios siembran la ciencia, no así el corazón de los necios.7 Le labbra de’ savi spandono scienza; Ma non fa già così il cuor degli stolti
8 El sacrificio de los malvados es abominable para el Señor, la plegaria de los hombres rectos obtiene su favor.8 Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole al Signore; Ma l’orazione degli uomini diritti gli è cosa grata
9 El Señor abomina la conducta del malvado, pero ama al que va tras la justicia.9 La via dell’empio è cosa abbominevole al Signore; Ma egli ama chi procaccia giustizia
10 El que abandona la senda recibirá su escarmiento, el que detesta la reprensión morirá.10 La correzione è spiacevole a chi lascia la diritta via; Chi odia la riprensione morrà
11 El Abismo y la Perdición están delante del Señor: ¡cuánto más los corazones de los hombres!11 L’inferno e il luogo della perdizione son davanti al Signore; Quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini!
12 Al insolente no le gusta que lo reprendan, ni va adonde están los sabios.12 Lo schernitore non ama che altri lo riprenda, E non va a’ savi
13 Un corazón contento alegra el semblante, un corazón afligido abate el espíritu.13 Il cuore allegro abbellisce la faccia; Ma per lo cordoglio lo spirito è abbattuto
14 Un corazón inteligente busca la ciencia, la boca de los necios se alimenta de necedad.14 Il cuor dell’uomo intendente cerca la scienza; Ma la bocca degli stolti si pasce di follia
15 Para el desdichado, todos los días son malos, pero el corazón feliz siempre está de fiesta.15 Tutti i giorni dell’afflitto son cattivi; Ma chi è allegro di cuore è come in un convito perpetuo
16 Más vale poco con temor del Señor, que un gran tesoro con inquietud.16 Meglio vale poco col timor del Signore, Che gran tesoro con turbamento.
17 Más vale un plato de legumbres con amor que un buey cebado, pero con odio.17 Meglio vale un pasto d’erbe, ove sia amore, Che di bue ingrassato, ove sia odio
18 El hombre iracundo provoca altercados, el que tarda en enojarse aplaca las disputas.18 L’uomo iracondo muove contese; Ma chi è lento all’ira acqueta le risse
19 El camino del perezoso es como un cerco de espinas, pero la senda de los laboriosos está despejada.19 La via del pigro è come una siepe di spine; Ma la via degli uomini diritti è elevata
20 Un hijo sabio es la alegría de su padre, un hijo necio desprecia a su madre.20 Il figliuol savio rallegra il padre; Ma l’uomo stolto sprezza sua madre
21 La necedad es la alegría del insensato, pero el inteligente va derecho por su camino.21 La follia è allegrezza all’uomo scemo di senno; Ma l’uomo intendente cammina dirittamente
22 Por falta de deliberación, fracasan los planes, con muchos consejeros, se llevan a cabo.22 I disegni son renduti vani dove non è consiglio; Ma sono stabili dove è moltitudine di consiglieri
23 Es un placer para el hombre dar una buena respuesta, ¡y qué buena es una palabra oportuna!23 L’uomo riceve allegrezza della risposta della sua bocca; E quant’è buona una parola detta al suo tempo!
24 El prudente sube por un sendero de vida, y así se aparta del Abismo profundo.24 La via della vita va in su all’uomo intendente, Per ritrarsi dall’inferno che è a basso
25 El Señor derriba la casa de los soberbios, pero mantiene en pie los linderos de la viuda.25 Il Signore spianta la casa de’ superbi; Ma stabilisce il confine della vedova
26 Las malas intenciones son abominables para el Señor, pero le agradan las palabras puras.26 I pensieri malvagi son cosa abbominevole al Signore; Ma i detti che gli son piacevoli sono i puri
27 El que obtiene ganancias deshonestas perturba su casa, el que detesta el soborno vivirá.27 Chi è dato a cupidigia dissipa la sua casa; Ma chi odia i presenti viverà
28 El justo medita antes de responder, pero la boca de los malos rebosa maldad.28 Il cuor del giusto medita ciò che ha da rispondere; Ma la bocca degli empi sgorga cose malvage
29 El Señor está lejos de los malvados, pero escucha la plegaria de los justos.29 Il Signore è lontano dagli empi; Ma egli esaudisce l’orazione de’ giusti
30 Una mirada luminosa alegra el corazón, una buena noticia vigoriza los huesos.30 La luce degli occhi rallegra il cuore; La buona novella ingrassa le ossa
31 El oído atento a una advertencia saludable se hospedará en medio de los sabios.31 L’orecchio che ascolta la riprensione della vita Dimorerà per mezzo i savi
32 El que rechaza la corrección se desprecia a sí mismo, el que escucha una reprensión adquiere sensatez.32 Chi schifa la correzione disdegna l’anima sua; Ma chi ascolta la riprensione acquista senno
33 El temor del Señor es escuela de sabiduría, y la humildad precede a la gloria.33 Il timor del Signore è ammaestramento di sapienza; E l’umiltà va davanti alla gloria