Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbios 15


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSAGRADA BIBLIA
1 Una respuesta suave aplaca la ira, una palabra hiriente exacerba el furor.1 Uma resposta branda aplaca o furor, uma palavra dura excita a cólera.
2 La lengua de los sabios hace amable la ciencia, pero la boca de los necios rebosa necedad.2 A língua dos sábios ornamenta a ciência, a boca dos imbecis transborda loucura.
3 Los ojos del Señor están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos.3 Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, observando os maus e os bons.
4 La lengua afable es un árbol de vida, la lengua perversa hiere en lo más vivo.4 A língua sã é uma árvore de vida; a língua perversa corta o coração.
5 El necio desprecia la instrucción de su padre, el que acepta la reprensión se muestra prudente.5 O néscio desdenha a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão torna-se sábio.
6 En casa del justo hay mucha riqueza, en las ganancias del malo hay turbación.6 Na casa do justo há riqueza abundante, mas perturbação nos frutos dos maus.
7 Los labios de los sabios siembran la ciencia, no así el corazón de los necios.7 Os lábios do sábio destilam saber, e não assim é o coração dos insensatos.
8 El sacrificio de los malvados es abominable para el Señor, la plegaria de los hombres rectos obtiene su favor.8 Os sacrifícios dos pérfidos são abominação para o Senhor, a oração dos homens retos lhe é agradável.
9 El Señor abomina la conducta del malvado, pero ama al que va tras la justicia.9 O Senhor abomina o caminho do mau, mas ama o que se prende à justiça.
10 El que abandona la senda recibirá su escarmiento, el que detesta la reprensión morirá.10 Severa é a correção para o que se afasta do caminho, e o que aborrece a repreensão perecerá.
11 El Abismo y la Perdición están delante del Señor: ¡cuánto más los corazones de los hombres!11 A habitação dos mortos e o abismo estão abertos diante do Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens!
12 Al insolente no le gusta que lo reprendan, ni va adonde están los sabios.12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem vai em busca dos sábios.
13 Un corazón contento alegra el semblante, un corazón afligido abate el espíritu.13 O coração contente alegra o semblante, o coração triste deprime o espírito.
14 Un corazón inteligente busca la ciencia, la boca de los necios se alimenta de necedad.14 O coração do inteligente procura a ciência; a boca dos tolos sacia-se de loucuras.
15 Para el desdichado, todos los días son malos, pero el corazón feliz siempre está de fiesta.15 Para o aflito todos os dias são maus; para um coração contente, são um perpétuo festim.
16 Más vale poco con temor del Señor, que un gran tesoro con inquietud.16 Vale mais o pouco com o temor do Senhor que um grande tesouro com a inquietação.
17 Más vale un plato de legumbres con amor que un buey cebado, pero con odio.17 Mais vale um prato de legume com amizade que um boi cevado com ódio.
18 El hombre iracundo provoca altercados, el que tarda en enojarse aplaca las disputas.18 O homem iracundo excita questões, mas o paciente apazigua as disputas.
19 El camino del perezoso es como un cerco de espinas, pero la senda de los laboriosos está despejada.19 O caminho do preguiçoso é como uma sebe de espinhos, o caminho dos corretos é sem tropeço.
20 Un hijo sabio es la alegría de su padre, un hijo necio desprecia a su madre.20 O filho sábio alegra seu pai; o insensato despreza sua mãe.
21 La necedad es la alegría del insensato, pero el inteligente va derecho por su camino.21 A loucura diverte o insensato, mas o homem inteligente segue o caminho reto.
22 Por falta de deliberación, fracasan los planes, con muchos consejeros, se llevan a cabo.22 Os projetos malogram por falta de deliberação; conseguem bom êxito com muitos conselheiros.
23 Es un placer para el hombre dar una buena respuesta, ¡y qué buena es una palabra oportuna!23 Saber dar uma resposta é fonte de alegria; como é agradável uma palavra oportuna!
24 El prudente sube por un sendero de vida, y así se aparta del Abismo profundo.24 O sábio escala o caminho da vida, para evitar a descida à morada dos mortos.
25 El Señor derriba la casa de los soberbios, pero mantiene en pie los linderos de la viuda.25 O Senhor destrói a casa dos soberbos, mas firma os limites da viúva.
26 Las malas intenciones son abominables para el Señor, pero le agradan las palabras puras.26 Os projetos dos pérfidos são abomináveis ao Senhor, mas as palavras benevolentes são puras.
27 El que obtiene ganancias deshonestas perturba su casa, el que detesta el soborno vivirá.27 O homem cobiçoso perturba a sua casa, aquele que odeia os subornos viverá.
28 El justo medita antes de responder, pero la boca de los malos rebosa maldad.28 O coração do justo estuda a sua resposta; a boca dos maus, porém, vomita o mal.
29 El Señor está lejos de los malvados, pero escucha la plegaria de los justos.29 O Senhor está longe dos maus, mas atende à oração dos justos.
30 Una mirada luminosa alegra el corazón, una buena noticia vigoriza los huesos.30 O brilho dos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortifica os ossos.
31 El oído atento a una advertencia saludable se hospedará en medio de los sabios.31 Quem der atenção às repreensões salutares habitará entre os sábios.
32 El que rechaza la corrección se desprecia a sí mismo, el que escucha una reprensión adquiere sensatez.32 O que rejeita a correção faz pouco caso de sua vida; quem ouve a repreensão adquire sabedoria.
33 El temor del Señor es escuela de sabiduría, y la humildad precede a la gloria.33 O temor do Senhor é uma escola de sabedoria. A humildade precede a glória.