1 El Señor aborrece las balanzas falseadas, pero le agradan las pesas exactas. | 1 מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו |
2 Junto con la arrogancia llega la ignominia, pero la sabiduría está con los humildes. | 2 בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה |
3 La integridad guía a los hombres rectos, pero la perversidad arruina a los traidores. | 3 תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם |
4 La fortuna no sirve de nada en el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte. | 4 לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות |
5 La justicia del hombre íntegro allana su camino, pero el malvado cae por su maldad. | 5 צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע |
6 La justicia libra a los hombres rectos, pero los traidores quedan atrapados por su avidez. | 6 צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו |
7 Cuando muere el malvado, se desvanece toda esperanza y se esfuma la confianza puesta en las riquezas. | 7 במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה |
8 El justo es librado del peligro y en lugar de él cae el malvado. | 8 צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו |
9 El impío arruina al prójimo con su boca, pero los justos se salvan por su experiencia. | 9 בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו |
10 Cuando los justos son felices, se alegra la ciudad, cuando perecen los malvados, se oyen gritos de alegría. | 10 בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה |
11 Con la bendición de los hombres rectos se levanta una ciudad, la boca de los malvados la destruye. | 11 בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס |
12 El que desprecia a su prójimo es un insensato, y el hombre inteligente sabe callar. | 12 בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש |
13 El chismoso revela los secretos, pero el hombre fiel guarda la debida reserva. | 13 הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר |
14 Por falta de gobierno un pueblo se hunde, pero se salva si hay muchos hombres de consejo. | 14 באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ |
15 El que sale fiador de otro la pasa muy mal, el que evita las fianzas está seguro. | 15 רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח |
16 Una mujer agraciada obtiene la gloria, y los audaces obtienen la riqueza. | 16 אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר |
17 El hombre fiel se hace bien a sí mismo, pero el cruel atormenta su propia carne. | 17 גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי |
18 El malvado obtiene un salario engañoso, y el que siembra justicia, una recompensa segura. | 18 רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת |
19 Así como la justicia conduce a la vida, el que va detrás del mal camina hacia la muerte. | 19 כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו |
20 Los corazones tortuosos son abominables para el Señor, pero los que caminan con integridad gozan de su favor. | 20 תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך |
21 Tarde o temprano, el malo no quedará impune, pero la descendencia de los justos se salvará. | 21 יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט |
22 Anillo de oro en la trompa de un cerdo es la mujer hermosa pero falta de juicio. | 22 נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם |
23 Los justos no desean más que el bien, y los malvados sólo pueden esperar el furor. | 23 תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה |
24 Uno da generosamente y acrecienta su haber, otro ahorra más de la cuenta y acaba en la indigencia. | 24 יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור |
25 El hombre generoso prosperará, y al que da de beber le saciarán la sed. | 25 נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא |
26 El pueblo maldice al que acapara el trigo, pero cubre de bendiciones al que lo vende. | 26 מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר |
27 El que busca ardientemente el bien se gana el favor, pero al que busca el mal, el mal lo alcanzará. | 27 שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו |
28 El que confía en su riqueza se marchita, pero los justos crecerán como el follaje. | 28 בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו |
29 El que perturba su propia casa heredará viento, y el necio será esclavo del sabio. | 29 עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב |
30 El fruto de la justicia es árbol de vida, y el sabio cautiva los corazones. | 30 פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם |
31 Si el justo es retribuido en la tierra, ¡cuánto más el malvado y el pecador! | 31 הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא |