Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbios 11


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 El Señor aborrece las balanzas falseadas, pero le agradan las pesas exactas.1 Falsche Waage ist dem Herrn ein Gräuel,
volles Gewicht findet sein Gefallen.
2 Junto con la arrogancia llega la ignominia, pero la sabiduría está con los humildes.2 Kommt Übermut, kommt auch Schande,
doch bei den Bescheidenen ist die Weisheit zu Hause.
3 La integridad guía a los hombres rectos, pero la perversidad arruina a los traidores.3 Die Redlichen leitet ihre Lauterkeit,
die Verräter richtet ihre Falschheit zugrunde.
4 La fortuna no sirve de nada en el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte.4 Reichtum hilft nicht am Tag des Zorns,
Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod.
5 La justicia del hombre íntegro allana su camino, pero el malvado cae por su maldad.5 Dem Lauteren ebnet seine Gerechtigkeit den Weg,
der Frevler aber kommt durch seine Bosheit zu Fall.
6 La justicia libra a los hombres rectos, pero los traidores quedan atrapados por su avidez.6 Die Redlichen rettet ihre Gerechtigkeit,
die Verräter schlägt ihre eigene Gier in Fesseln.
7 Cuando muere el malvado, se desvanece toda esperanza y se esfuma la confianza puesta en las riquezas.7 Beim Tod des Frevlers wird sein Hoffen zunichte,
die falsche Erwartung schwindet dahin.
8 El justo es librado del peligro y en lugar de él cae el malvado.8 Der Gerechte wird aus der Not gerettet,
an seine Stelle tritt der Böse.
9 El impío arruina al prójimo con su boca, pero los justos se salvan por su experiencia.9 Vom Mund des Ruchlosen droht dem Nächsten Verderben,
die Gerechten befreien sich durch ihre Umsicht.
10 Cuando los justos son felices, se alegra la ciudad, cuando perecen los malvados, se oyen gritos de alegría.10 Wenn es dem Gerechten gut geht, freut sich die Stadt;
sie jubelt beim Untergang der Frevler.
11 Con la bendición de los hombres rectos se levanta una ciudad, la boca de los malvados la destruye.11 Eine Stadt kommt hoch durch den Segen der Redlichen,
durch den Mund der Frevler wird sie niedergerissen.
12 El que desprecia a su prójimo es un insensato, y el hombre inteligente sabe callar.12 Wer den Nächsten verächtlich macht,
ist ohne Verstand,
doch ein kluger Mensch schweigt.
13 El chismoso revela los secretos, pero el hombre fiel guarda la debida reserva.13 Wer als Verleumder umhergeht,
gibt Geheimnisse preis,
der Verlässliche behält eine Sache für sich.
14 Por falta de gobierno un pueblo se hunde, pero se salva si hay muchos hombres de consejo.14 Fehlt es an Führung, kommt ein Volk zu Fall,
Rettung ist dort, wo viele Ratgeber sind.
15 El que sale fiador de otro la pasa muy mal, el que evita las fianzas está seguro.15 Wer für einen Fremden bürgt, ist übel daran;
wer den Handschlag ablehnt, geht sicher.
16 Una mujer agraciada obtiene la gloria, y los audaces obtienen la riqueza.16 Eine liebenswerte Frau kommt zu Ehren,
Sitz der Schande ist ein Weib, das gute Sitten hasst.
Die Faulen bringen es zu nichts,
wer fleißig ist, kommt zu Reichtum.
17 El hombre fiel se hace bien a sí mismo, pero el cruel atormenta su propia carne.17 Die Güte eines Menschen kommt ihm selbst zugute,
der Hartherzige schneidet sich ins eigene Fleisch.
18 El malvado obtiene un salario engañoso, y el que siembra justicia, una recompensa segura.18 Der Frevler erzielt trügerischen Gewinn,
wer Gerechtigkeit sät, hat beständigen Ertrag.
19 Así como la justicia conduce a la vida, el que va detrás del mal camina hacia la muerte.19 Wer in der Gerechtigkeit fest steht, erlangt das Leben,
wer dem Bösen nachjagt, den Tod.
20 Los corazones tortuosos son abominables para el Señor, pero los que caminan con integridad gozan de su favor.20 Verkehrte Menschen sind dem Herrn ein Gräuel,
er hat Gefallen an denen, die den rechten Weg gehen.
21 Tarde o temprano, el malo no quedará impune, pero la descendencia de los justos se salvará.21 Gewiss, der Böse bleibt nicht ungestraft,
doch die Söhne der Gerechten werden gerettet.
22 Anillo de oro en la trompa de un cerdo es la mujer hermosa pero falta de juicio.22 Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweins
ist ein Weib, schön, aber sittenlos.
23 Los justos no desean más que el bien, y los malvados sólo pueden esperar el furor.23 Das Begehren der Gerechten führt zu vollem Glück,
die Hoffnung der Frevler endet im Zorngericht.
24 Uno da generosamente y acrecienta su haber, otro ahorra más de la cuenta y acaba en la indigencia.24 Mancher teilt aus und bekommt immer mehr,
ein anderer kargt übers Maß und wird doch ärmer.
25 El hombre generoso prosperará, y al que da de beber le saciarán la sed.25 Wer wohltätig ist, wird reich gesättigt,
wer andere labt, wird selbst gelabt.
26 El pueblo maldice al que acapara el trigo, pero cubre de bendiciones al que lo vende.26 Wer Getreide zurückhält, den verwünschen die Leute,
wer Korn auf den Markt bringt, auf dessen Haupt kommt Segen.
27 El que busca ardientemente el bien se gana el favor, pero al que busca el mal, el mal lo alcanzará.27 Wer Gutes erstrebt, sucht das Gefallen Gottes;
wer nach dem Bösen trachtet, den trifft es.
28 El que confía en su riqueza se marchita, pero los justos crecerán como el follaje.28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der fällt,
die Gerechten aber sprossen wie grünes Laub.
29 El que perturba su propia casa heredará viento, y el necio será esclavo del sabio.29 Wer sein Haus verkommen lässt, erntet Wind,
und der Tor wird Sklave des Weisen.
30 El fruto de la justicia es árbol de vida, y el sabio cautiva los corazones.30 Die Frucht der Gerechtigkeit ist ein Lebensbaum,
Gewalttat raubt die Lebenskraft.
31 Si el justo es retribuido en la tierra, ¡cuánto más el malvado y el pecador!31 Wird dem Gerechten vergolten auf der Erde,
dann erst recht dem Frevler und Sünder.