1 El Señor aborrece las balanzas falseadas, pero le agradan las pesas exactas. | 1 ζυγοι δολιοι βδελυγμα ενωπιον κυριου σταθμιον δε δικαιον δεκτον αυτω |
2 Junto con la arrogancia llega la ignominia, pero la sabiduría está con los humildes. | 2 ου εαν εισελθη υβρις εκει και ατιμια στομα δε ταπεινων μελετα σοφιαν |
3 La integridad guía a los hombres rectos, pero la perversidad arruina a los traidores. | 3 αποθανων δικαιος ελιπεν μεταμελον προχειρος δε γινεται και επιχαρτος ασεβων απωλεια |
4 La fortuna no sirve de nada en el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte. | 4 - |
5 La justicia del hombre íntegro allana su camino, pero el malvado cae por su maldad. | 5 δικαιοσυνη αμωμους ορθοτομει οδους ασεβεια δε περιπιπτει αδικια |
6 La justicia libra a los hombres rectos, pero los traidores quedan atrapados por su avidez. | 6 δικαιοσυνη ανδρων ορθων ρυεται αυτους τη δε απωλεια αυτων αλισκονται παρανομοι |
7 Cuando muere el malvado, se desvanece toda esperanza y se esfuma la confianza puesta en las riquezas. | 7 τελευτησαντος ανδρος δικαιου ουκ ολλυται ελπις το δε καυχημα των ασεβων ολλυται |
8 El justo es librado del peligro y en lugar de él cae el malvado. | 8 δικαιος εκ θηρας εκδυνει αντ' αυτου δε παραδιδοται ο ασεβης |
9 El impío arruina al prójimo con su boca, pero los justos se salvan por su experiencia. | 9 εν στοματι ασεβων παγις πολιταις αισθησις δε δικαιων ευοδος |
10 Cuando los justos son felices, se alegra la ciudad, cuando perecen los malvados, se oyen gritos de alegría. | 10 εν αγαθοις δικαιων κατωρθωσεν πολις |
11 Con la bendición de los hombres rectos se levanta una ciudad, la boca de los malvados la destruye. | 11 στομασιν δε ασεβων κατεσκαφη |
12 El que desprecia a su prójimo es un insensato, y el hombre inteligente sabe callar. | 12 μυκτηριζει πολιτας ενδεης φρενων ανηρ δε φρονιμος ησυχιαν αγει |
13 El chismoso revela los secretos, pero el hombre fiel guarda la debida reserva. | 13 ανηρ διγλωσσος αποκαλυπτει βουλας εν συνεδριω πιστος δε πνοη κρυπτει πραγματα |
14 Por falta de gobierno un pueblo se hunde, pero se salva si hay muchos hombres de consejo. | 14 οις μη υπαρχει κυβερνησις πιπτουσιν ωσπερ φυλλα σωτηρια δε υπαρχει εν πολλη βουλη |
15 El que sale fiador de otro la pasa muy mal, el que evita las fianzas está seguro. | 15 πονηρος κακοποιει οταν συμμειξη δικαιω μισει δε ηχον ασφαλειας |
16 Una mujer agraciada obtiene la gloria, y los audaces obtienen la riqueza. | 16 γυνη ευχαριστος εγειρει ανδρι δοξαν θρονος δε ατιμιας γυνη μισουσα δικαια πλουτου οκνηροι ενδεεις γινονται οι δε ανδρειοι ερειδονται πλουτω |
17 El hombre fiel se hace bien a sí mismo, pero el cruel atormenta su propia carne. | 17 τη ψυχη αυτου αγαθον ποιει ανηρ ελεημων εξολλυει δε αυτου σωμα ο ανελεημων |
18 El malvado obtiene un salario engañoso, y el que siembra justicia, una recompensa segura. | 18 ασεβης ποιει εργα αδικα σπερμα δε δικαιων μισθος αληθειας |
19 Así como la justicia conduce a la vida, el que va detrás del mal camina hacia la muerte. | 19 υιος δικαιος γενναται εις ζωην διωγμος δε ασεβους εις θανατον |
20 Los corazones tortuosos son abominables para el Señor, pero los que caminan con integridad gozan de su favor. | 20 βδελυγμα κυριω διεστραμμεναι οδοι προσδεκτοι δε αυτω παντες αμωμοι εν ταις οδοις αυτων |
21 Tarde o temprano, el malo no quedará impune, pero la descendencia de los justos se salvará. | 21 χειρι χειρας εμβαλων αδικως ουκ ατιμωρητος εσται ο δε σπειρων δικαιοσυνην λημψεται μισθον πιστον |
22 Anillo de oro en la trompa de un cerdo es la mujer hermosa pero falta de juicio. | 22 ωσπερ ενωτιον εν ρινι υος ουτως γυναικι κακοφρονι καλλος |
23 Los justos no desean más que el bien, y los malvados sólo pueden esperar el furor. | 23 επιθυμια δικαιων πασα αγαθη ελπις δε ασεβων απολειται |
24 Uno da generosamente y acrecienta su haber, otro ahorra más de la cuenta y acaba en la indigencia. | 24 εισιν οι τα ιδια σπειροντες πλειονα ποιουσιν εισιν και οι συναγοντες ελαττονουνται |
25 El hombre generoso prosperará, y al que da de beber le saciarán la sed. | 25 ψυχη ευλογουμενη πασα απλη ανηρ δε θυμωδης ουκ ευσχημων |
26 El pueblo maldice al que acapara el trigo, pero cubre de bendiciones al que lo vende. | 26 ο συνεχων σιτον υπολιποιτο αυτον τοις εθνεσιν ευλογια δε εις κεφαλην του μεταδιδοντος |
27 El que busca ardientemente el bien se gana el favor, pero al que busca el mal, el mal lo alcanzará. | 27 τεκταινομενος αγαθα ζητει χαριν αγαθην εκζητουντα δε κακα καταλημψεται αυτον |
28 El que confía en su riqueza se marchita, pero los justos crecerán como el follaje. | 28 ο πεποιθως επι πλουτω ουτος πεσειται ο δε αντιλαμβανομενος δικαιων ουτος ανατελει |
29 El que perturba su propia casa heredará viento, y el necio será esclavo del sabio. | 29 ο μη συμπεριφερομενος τω εαυτου οικω κληρονομησει ανεμον δουλευσει δε αφρων φρονιμω |
30 El fruto de la justicia es árbol de vida, y el sabio cautiva los corazones. | 30 εκ καρπου δικαιοσυνης φυεται δενδρον ζωης αφαιρουνται δε αωροι ψυχαι παρανομων |
31 Si el justo es retribuido en la tierra, ¡cuánto más el malvado y el pecador! | 31 ει ο μεν δικαιος μολις σωζεται ο ασεβης και αμαρτωλος που φανειται |