Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 4


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 Entonces Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo:1 Eliphaz of Teman spoke next. He said:
2 ¿Se atrevería alguien a hablarte, estando tú tan deprimido? Pero ¿quién puede contener sus palabras?2 If we say something to you, wil you bear with us? Who in any case could refrain from speaking now?
3 Tú has aleccionado a mucha gente y has fortalecido las manos debilitadas;3 You have schooled many others, giving strength to feeble hands;
4 tus palabras sostuvieron al que tropezaba y has robustecido las rodillas vacilantes.4 your words supported any who wavered and strengthened every failing knee.
5 Pero ahora te llega el turno, y te deprimes, te ha tocado a ti, y estás desconcertado.5 And now your turn has come, and you lose patience, at the first touch on yourself you are overwhelmed!
6 ¿Acaso tu piedad no te infunde confianza y tu vida íntegra no te da esperanza?6 Does not your piety give you confidence, and your integrity of life give you hope?
7 Recuerda esto: ¿quién pereció siendo inocente o dónde fueron exterminados los hombres rectos?7 Can you recal anyone guiltless that perished? Where then have the honest been wiped out?
8 Por lo que he visto, los que cultivan la maldad y siembran la miseria, cosechan eso mismo:8 I speak from experience: those who plough iniquity and sow disaster, reap just that.
9 ellos perecen bajo el aliento de Dios, desaparecen al soplo de su ira.9 Under the breath of God, they perish: a blast of his anger, and they are destroyed;
10 Los leones cesan de rugir y bramar y los dientes de sus cachorros son quebrados;10 the lion's roars, his savage growls, like the fangs of a lion cub, are broken off.
11 el león perece por falta de presa] y las crías de la leona se dispersan.11 The lion dies for lack of prey and the lioness's whelps are dispersed.
12 Una palabra me llegó furtivamente, su leve susurro cautivó mis oídos.12 I have received a secret revelation, a whisper has come to my ears;
13 Entre las pesadillas de las visiones nocturnas, cuando un profundo sopor invada a los hombres.13 by night when dreams confuse the mind and slumber lies heavy on everyone,
14 me sobrevino un temor, un escalofrío, que estremeció todos mis huesos:14 a shiver of horror ran through me and fil ed al my bones with fright.
15 una ráfaga de viento para sobre mi rostro, eriza los pelos de mi cuerpo;15 A breath slid over my face, the hairs of my body bristled.
16 alguien está de pie, pero no reconozco su semblante, es sólo una forma delante de mis ojos; hay un silencio, y luego oigo una voz:16 Someone stood there -- I did not know his face, but the form stayed there before my eyes. Silence --then I heard a voice,
17 ¿Puede un mortal ser justo ante Dios? ¿Es puro un hombre ante su Creador?17 'Can a mortal seem upright to God, would anybody seem pure in the presence of his Maker?
18 Si él no se fía de sus propios servidores y hasta en sus ángeles encuentra errores,18 God cannot rely even on his own servants, even with his angels he finds fault.
19 ¡cuánto más en los que habitan en casas de arcilla, y tienen sus cimientos en el polvo! Ellos son aplastados como una polilla,19 What then of those who live in houses of clay, who are founded on dust?
20 de la noche a la mañana quedan pulverizados: sin que nadie se preocupe, perecen para siempre.20 They are crushed as easily as a moth, between morning and evening they are ground to powder. Theyvanish for ever, with no one to bring them back.
21 ¿No se les arranca la estaca de su carpa, y mueren por falta de sabiduría?21 Their tent-peg is snatched from them, and they die devoid of wisdom.'