1 Entonces Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo: | 1 ויען אליפז התימני ויאמר |
2 ¿Se atrevería alguien a hablarte, estando tú tan deprimido? Pero ¿quién puede contener sus palabras? | 2 הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל |
3 Tú has aleccionado a mucha gente y has fortalecido las manos debilitadas; | 3 הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק |
4 tus palabras sostuvieron al que tropezaba y has robustecido las rodillas vacilantes. | 4 כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ |
5 Pero ahora te llega el turno, y te deprimes, te ha tocado a ti, y estás desconcertado. | 5 כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל |
6 ¿Acaso tu piedad no te infunde confianza y tu vida íntegra no te da esperanza? | 6 הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך |
7 Recuerda esto: ¿quién pereció siendo inocente o dónde fueron exterminados los hombres rectos? | 7 זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו |
8 Por lo que he visto, los que cultivan la maldad y siembran la miseria, cosechan eso mismo: | 8 כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו |
9 ellos perecen bajo el aliento de Dios, desaparecen al soplo de su ira. | 9 מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו |
10 Los leones cesan de rugir y bramar y los dientes de sus cachorros son quebrados; | 10 שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו |
11 el león perece por falta de presa] y las crías de la leona se dispersan. | 11 ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו |
12 Una palabra me llegó furtivamente, su leve susurro cautivó mis oídos. | 12 ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו |
13 Entre las pesadillas de las visiones nocturnas, cuando un profundo sopor invada a los hombres. | 13 בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים |
14 me sobrevino un temor, un escalofrío, que estremeció todos mis huesos: | 14 פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד |
15 una ráfaga de viento para sobre mi rostro, eriza los pelos de mi cuerpo; | 15 ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי |
16 alguien está de pie, pero no reconozco su semblante, es sólo una forma delante de mis ojos; hay un silencio, y luego oigo una voz: | 16 יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע |
17 ¿Puede un mortal ser justo ante Dios? ¿Es puro un hombre ante su Creador? | 17 האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר גבר |
18 Si él no se fía de sus propios servidores y hasta en sus ángeles encuentra errores, | 18 הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה |
19 ¡cuánto más en los que habitan en casas de arcilla, y tienen sus cimientos en el polvo! Ellos son aplastados como una polilla, | 19 אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש |
20 de la noche a la mañana quedan pulverizados: sin que nadie se preocupe, perecen para siempre. | 20 מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו |
21 ¿No se les arranca la estaca de su carpa, y mueren por falta de sabiduría? | 21 הלא נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה |