Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 4


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 Entonces Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo:1 Elifaz di Teman prese a dire:
2 ¿Se atrevería alguien a hablarte, estando tú tan deprimido? Pero ¿quién puede contener sus palabras?2 «Se uno tenta di parlare, ti sarà gravoso?
Ma chi può trattenere le parole?
3 Tú has aleccionado a mucha gente y has fortalecido las manos debilitadas;3 Ecco, sei stato maestro di molti
e a mani stanche hai ridato vigore;
4 tus palabras sostuvieron al que tropezaba y has robustecido las rodillas vacilantes.4 le tue parole hanno sorretto chi vacillava
e le ginocchia che si piegavano hai rafforzato.
5 Pero ahora te llega el turno, y te deprimes, te ha tocado a ti, y estás desconcertado.5 Ma ora che questo accade a te, ti è gravoso;
capita a te e ne sei sconvolto.
6 ¿Acaso tu piedad no te infunde confianza y tu vida íntegra no te da esperanza?6 La tua pietà non era forse la tua fiducia,
e la tua condotta integra la tua speranza?
7 Recuerda esto: ¿quién pereció siendo inocente o dónde fueron exterminados los hombres rectos?7 Ricordalo: quale innocente è mai perito
e quando mai uomini retti furono distrutti?
8 Por lo que he visto, los que cultivan la maldad y siembran la miseria, cosechan eso mismo:8 Per quanto io ho visto, chi ara iniquità
e semina affanni, li raccoglie.
9 ellos perecen bajo el aliento de Dios, desaparecen al soplo de su ira.9 A un soffio di Dio periscono
e dallo sfogo della sua ira sono annientati.
10 Los leones cesan de rugir y bramar y los dientes de sus cachorros son quebrados;10 Ruggisce il leone, urla la belva,
e i denti dei leoncelli si frantumano;
11 el león perece por falta de presa] y las crías de la leona se dispersan.11 il leone perisce per mancanza di preda,
e i figli della leonessa si disperdono.
12 Una palabra me llegó furtivamente, su leve susurro cautivó mis oídos.12 A me fu recata, furtiva, una parola
e il mio orecchio ne percepì il lieve sussurro.
13 Entre las pesadillas de las visiones nocturnas, cuando un profundo sopor invada a los hombres.13 Negli incubi delle visioni notturne,
quando il torpore grava sugli uomini,
14 me sobrevino un temor, un escalofrío, que estremeció todos mis huesos:14 terrore mi prese e spavento,
che tutte le ossa mi fece tremare;
15 una ráfaga de viento para sobre mi rostro, eriza los pelos de mi cuerpo;15 un vento mi passò sulla faccia,
sulla pelle mi si drizzarono i peli.
16 alguien está de pie, pero no reconozco su semblante, es sólo una forma delante de mis ojos; hay un silencio, y luego oigo una voz:16 Stava là uno, ma non ne riconobbi l'aspetto,
una figura era davanti ai miei occhi.
Poi udii una voce sommessa:
17 ¿Puede un mortal ser justo ante Dios? ¿Es puro un hombre ante su Creador?17 “Può l’uomo essere più retto di Dio,
o il mortale più puro del suo creatore?
18 Si él no se fía de sus propios servidores y hasta en sus ángeles encuentra errores,18 Ecco, dei suoi servi egli non si fida
e nei suoi angeli trova difetti,
19 ¡cuánto más en los que habitan en casas de arcilla, y tienen sus cimientos en el polvo! Ellos son aplastados como una polilla,19 quanto più in coloro che abitano case di fango,
che nella polvere hanno il loro fondamento!
Come tarlo sono schiacciati,
20 de la noche a la mañana quedan pulverizados: sin que nadie se preocupe, perecen para siempre.20 sono annientati fra il mattino e la sera,
senza che nessuno ci badi, periscono per sempre.
21 ¿No se les arranca la estaca de su carpa, y mueren por falta de sabiduría?21 Non viene forse strappata la corda della loro tenda,
sicché essi muoiono, ma senza sapienza?”.