Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 4


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA MARTINI
1 Entonces Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo:1 Ma Eliphaz di Theman rispose, e disse:
2 ¿Se atrevería alguien a hablarte, estando tú tan deprimido? Pero ¿quién puede contener sus palabras?2 Se noi imprenderemo a parlarti, forse lo prenderai in mala parte; ma chi può rattener la parola, che gli viene alla bocca?
3 Tú has aleccionado a mucha gente y has fortalecido las manos debilitadas;3 Tu fosti già il maestro di molti, e alle braccia stanche rendesti vigore:
4 tus palabras sostuvieron al que tropezaba y has robustecido las rodillas vacilantes.4 Le tue parole furon sostegno ai vacillanti, ed alle tremanti ginocchia desti conforto:
5 Pero ahora te llega el turno, y te deprimes, te ha tocado a ti, y estás desconcertado.5 Ma ora, che il flagello è venuto sopra di te, tu se' abbattuto; ti ha toccato, e ti sbigottisci.
6 ¿Acaso tu piedad no te infunde confianza y tu vida íntegra no te da esperanza?6 Dov' è la tua pietà, la tua fortezza, la tua pazienza, e la perfezione del tuo operare?
7 Recuerda esto: ¿quién pereció siendo inocente o dónde fueron exterminados los hombres rectos?7 Rammentati di grazia, qual mai innocente perì? e quando mai furono schiantati i giusti?
8 Por lo que he visto, los que cultivan la maldad y siembran la miseria, cosechan eso mismo:8 Io vidi anzi coloro, che coltìvaron l'iniquità, e seminavano all'anni, e affanni mietevano,
9 ellos perecen bajo el aliento de Dios, desaparecen al soplo de su ira.9 Perire a un soffio di Dio, ed essere consunti da un alito dell'ira di lui:
10 Los leones cesan de rugir y bramar y los dientes de sus cachorros son quebrados;10 Peri il lion che ruggiva, e la lionessa che urlava, e i denti de' lioncelli furono spezzati.
11 el león perece por falta de presa] y las crías de la leona se dispersan.11 La tigre rimase estinta per mancanza di preda, e i lioncini furono spersi.
12 Una palabra me llegó furtivamente, su leve susurro cautivó mis oídos.12 Or un' arcana parola fa detta a me, e quasi di fuga il mio orecchio ne intese il debil suono.
13 Entre las pesadillas de las visiones nocturnas, cuando un profundo sopor invada a los hombres.13 Nell'orrore di una visione notturna, quando il sonno suole impossessarsi degli uomini,
14 me sobrevino un temor, un escalofrío, que estremeció todos mis huesos:14 Fui preso da timore, e da tremito, e tutte le mie ossa furon commosse:
15 una ráfaga de viento para sobre mi rostro, eriza los pelos de mi cuerpo;15 E passando davanti a me uno spirito, si arricciarono i peli della mia carne.
16 alguien está de pie, pero no reconozco su semblante, es sólo una forma delante de mis ojos; hay un silencio, y luego oigo una voz:16 Mi apparve uno, il volto del quale non era a me noto, un simulacro dinanzi agli occhi miei, e udii un suono come di aura leggera.
17 ¿Puede un mortal ser justo ante Dios? ¿Es puro un hombre ante su Creador?17 Forse un uomo messo al paragone con Dio sarà dichiarato giusto, o sarà egli più puro del suo faccitore?
18 Si él no se fía de sus propios servidores y hasta en sus ángeles encuentra errores,18 Ecco che quelli che a lui servono non hanno stabilità, e negli Angeli suoi trova egli difetto.
19 ¡cuánto más en los que habitan en casas de arcilla, y tienen sus cimientos en el polvo! Ellos son aplastados como una polilla,19 Quanto più quelli, che abitano case di fango, i quali hanno per fondamento la polvere, saran consunti come da verme?
20 de la noche a la mañana quedan pulverizados: sin que nadie se preocupe, perecen para siempre.20 Dal mattino alla sera saranno troncati, e perché nissun ha intelligenza, periranno in eterno.
21 ¿No se les arranca la estaca de su carpa, y mueren por falta de sabiduría?21 E quei, che tra loro primeggiano, saran tolti dal mondo: morranno, e non da sapienti.