Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 21


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSVULGATA
1 Job respondió, diciendo:1 Respondens autem Job, dixit :
2 ¡Oigan, oigan bien mis palabras, concédanme al menos este consuelo!2 Audite, quæso, sermones meos,
et agite pœnitentiam.
3 Tengan paciencia mientras hablo yo, y una vez que haya hablado, se podrán burlar.3 Sustinete me, et ego loquar :
et post mea, si videbitur, verba, ridete.
4 ¿Acaso yo me quejo de un hombre o no tengo motivo para estar indignado?4 Numquid contra hominem disputatio mea est,
ut merito non debeam contristari ?
5 Vuélvanse a mí, y quedarán consternados, se pondrán la mano sobre la boca.5 Attendite me et obstupescite,
et superponite digitum ori vestro.
6 Cuando me acuerdo, yo mismo me horrorizo y todo mi cuerpo se estremece.6 Et ego, quando recordatus fuero, pertimesco,
et concutit carnem meam tremor.
7 ¿Cómo es posible que vivan los malvados, y que aun siendo viejos, se acreciente su fuerza?7 Quare ergo impii vivunt,
sublevati sunt, confortatique divitiis ?
8 Su descendencia se afianza ante ellos, sus vástagos crecen delante de sus ojos.8 Semen eorum permanet coram eis :
propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum.
9 Sus casas están en paz, libres de temor, y no los alcanza la vara de Dios.9 Domus eorum securæ sunt et pacatæ,
et non est virga Dei super illos.
10 Su toro fecunda sin fallar nunca, su vaca tiene cría sin abortar jamás.10 Bos eorum concepit, et non abortivit :
vacca peperit, et non est privata fœtu suo.
11 Hacen correr a sus niños como ovejas, sus hijos pequeños saltan de alegría.11 Egrediuntur quasi greges parvuli eorum,
et infantes eorum exultant lusibus.
12 Entonan canciones con el tambor y la cítara y se divierten al son de la flauta.12 Tenent tympanum et citharam,
et gaudent ad sonitum organi.
13 Acaban felizmente sus días y descienden en paz al Abismo.13 Ducunt in bonis dies suos,
et in puncto ad inferna descendunt.
14 Y ellos decían a Dios: «¡Apártate de nosotros, no nos importa conocer tus caminos!14 Qui dixerunt Deo : Recede a nobis,
et scientiam viarum tuarum nolumus.
15 ¿Qué es el Todopoderoso para que lo sirvamos y qué ganamos con suplicarle?».15 Quis est Omnipotens, ut serviamus ei ?
et quid nobis prodest si oraverimus illum ?
16 ¿No tienen la felicidad en sus manos? ¿No está lejos de Dios el designio de los malvados?16 Verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua,
consilium impiorum longe sit a me.
17 ¿Cuántas veces se extingue su lámpara y la ruina se abate sobre ellos? ¿Cuántas veces en su ira él les da su merecido,17 Quoties lucerna impiorum extinguetur,
et superveniet eis inundatio,
et dolores dividet furoris sui ?
18 y ellos son como paja delante del viento, como rastrojo que se lleva el huracán?18 Erunt sicut paleæ ante faciem venti,
et sicut favilla quam turbo dispergit.
19 ¿Reservará Dios el castigo para sus hijos? ¡Que lo castigue a él, que él lo sienta!19 Deus servabit filiis illius dolorem patris,
et cum reddiderit, tunc sciet.
20 ¡Que sus propios ojos vean su fracaso, que beba el furor del Todopoderoso!20 Videbunt oculi ejus interfectionem suam,
et de furore Omnipotentis bibet.
21 ¿Qué le importará de su casa después de él, cuando se haya cortado el número de sus meses?21 Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se,
et si numerus mensium ejus dimidietur ?
22 Pero ¿puede enseñarse la sabiduría a Dios, a él, que juzga a los seres más elevados?22 Numquid Deus docebit quispiam scientiam,
qui excelsos judicat ?
23 Uno muere en la plenitud de su vigor, enteramente feliz y tranquilo,23 Iste moritur robustus et sanus,
dives et felix :
24 con sus caderas repletas de grasa y la médula de sus huesos bien jugosa.24 viscera ejus plena sunt adipe,
et medullis ossa illius irrigantur :
25 Otro muere con el alma amargada, sin haber gustado la felicidad.25 alius vero moritur in amaritudine animæ
absque ullis opibus :
26 Después, uno y otro yacen juntos en el polvo y los recubren los gusanos.26 et tamen simul in pulvere dormient,
et vermes operient eos.
27 ¡Sí, yo sé lo que ustedes piensan, los razonamientos que alegan contra mí!27 Certe novi cogitationes vestras,
et sententias contra me iniquas.
28 «¿Dónde está, dicen ustedes, la casa del potentado y la carpa en que habitaban los malvados?».28 Dicitis enim : Ubi est domus principis ?
et ubi tabernacula impiorum ?
29 Pero ¿no han preguntado a los que pasan por el camino? ¿No han advertido, por las señales que dan,29 Interrogate quemlibet de viatoribus,
et hæc eadem illum intelligere cognoscetis :
30 que el impío es preservado en el día de la ruina y es puesto a salvo en el día del furor?30 quia in diem perditionis servatur malus,
et ad diem furoris ducetur.
31 ¿Quién le devuelve el mal que hizo?31 Quis arguet coram eo viam ejus ?
et quæ fecit, quis reddet illi ?
32 Es llevado al cementerio, y una lápida monta guardia sobre él.32 Ipse ad sepulchra ducetur,
et in congerie mortuorum vigilabit.
33 Son dulces para él los terrones del valle; todo el mundo desfila detrás de él, y ante él, una multitud innumerable.33 Dulcis fuit glareis Cocyti,
et post se omnem hominem trahet,
et ante se innumerabiles.
34 ¡Qué inútil es el consuelo que me ofrecen! Sus respuestas son puras falacias.34 Quomodo igitur consolamini me frustra,
cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati ?