1 Job respondió, diciendo: | 1 Jó tomou então a palavra nestes termos: |
2 ¡Oigan, oigan bien mis palabras, concédanme al menos este consuelo! | 2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte. |
3 Tengan paciencia mientras hablo yo, y una vez que haya hablado, se podrán burlar. | 3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade. |
4 ¿Acaso yo me quejo de un hombre o no tengo motivo para estar indignado? | 4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência? |
5 Vuélvanse a mí, y quedarán consternados, se pondrán la mano sobre la boca. | 5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca. |
6 Cuando me acuerdo, yo mismo me horrorizo y todo mi cuerpo se estremece. | 6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme. |
7 ¿Cómo es posible que vivan los malvados, y que aun siendo viejos, se acreciente su fuerza? | 7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor? |
8 Su descendencia se afianza ante ellos, sus vástagos crecen delante de sus ojos. | 8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos; |
9 Sus casas están en paz, libres de temor, y no los alcanza la vara de Dios. | 9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge. |
10 Su toro fecunda sin fallar nunca, su vaca tiene cría sin abortar jamás. | 10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar. |
11 Hacen correr a sus niños como ovejas, sus hijos pequeños saltan de alegría. | 11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam. |
12 Entonan canciones con el tambor y la cítara y se divierten al son de la flauta. | 12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta. |
13 Acaban felizmente sus días y descienden en paz al Abismo. | 13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos. |
14 Y ellos decían a Dios: «¡Apártate de nosotros, no nos importa conocer tus caminos! | 14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos; |
15 ¿Qué es el Todopoderoso para que lo sirvamos y qué ganamos con suplicarle?». | 15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações? |
16 ¿No tienen la felicidad en sus manos? ¿No está lejos de Dios el designio de los malvados? | 16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios! |
17 ¿Cuántas veces se extingue su lámpara y la ruina se abate sobre ellos? ¿Cuántas veces en su ira él les da su merecido, | 17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles? |
18 y ellos son como paja delante del viento, como rastrojo que se lleva el huracán? | 18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão? |
19 ¿Reservará Dios el castigo para sus hijos? ¡Que lo castigue a él, que él lo sienta! | 19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta! |
20 ¡Que sus propios ojos vean su fracaso, que beba el furor del Todopoderoso! | 20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso! |
21 ¿Qué le importará de su casa después de él, cuando se haya cortado el número de sus meses? | 21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado? |
22 Pero ¿puede enseñarse la sabiduría a Dios, a él, que juzga a los seres más elevados? | 22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores? |
23 Uno muere en la plenitud de su vigor, enteramente feliz y tranquilo, | 23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo, |
24 con sus caderas repletas de grasa y la médula de sus huesos bien jugosa. | 24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva; |
25 Otro muere con el alma amargada, sin haber gustado la felicidad. | 25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade; |
26 Después, uno y otro yacen juntos en el polvo y los recubren los gusanos. | 26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos. |
27 ¡Sí, yo sé lo que ustedes piensan, los razonamientos que alegan contra mí! | 27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim. |
28 «¿Dónde está, dicen ustedes, la casa del potentado y la carpa en que habitaban los malvados?». | 28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios? |
29 Pero ¿no han preguntado a los que pasan por el camino? ¿No han advertido, por las señales que dan, | 29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos? |
30 que el impío es preservado en el día de la ruina y es puesto a salvo en el día del furor? | 30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa. |
31 ¿Quién le devuelve el mal que hizo? | 31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos? |
32 Es llevado al cementerio, y una lápida monta guardia sobre él. | 32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária. |
33 Son dulces para él los terrones del valle; todo el mundo desfila detrás de él, y ante él, una multitud innumerable. | 33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores. |
34 ¡Qué inútil es el consuelo que me ofrecen! Sus respuestas son puras falacias. | 34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia. |