1 Job respondió, diciendo: | 1 فاجاب ايوب وقال |
2 ¡Oigan, oigan bien mis palabras, concédanme al menos este consuelo! | 2 اسمعوا قولي سمعا وليكن هذا تعزيتكم. |
3 Tengan paciencia mientras hablo yo, y una vez que haya hablado, se podrán burlar. | 3 احتملوني وانا اتكلم وبعد كلامي استهزئوا. |
4 ¿Acaso yo me quejo de un hombre o no tengo motivo para estar indignado? | 4 اما انا فهل شكواي من انسان. وان كانت فلماذا لا تضيق روحي. |
5 Vuélvanse a mí, y quedarán consternados, se pondrán la mano sobre la boca. | 5 تفرسوا فيّ وتعجبوا وضعوا اليد على الفم |
6 Cuando me acuerdo, yo mismo me horrorizo y todo mi cuerpo se estremece. | 6 عندما اتذكر ارتاع واخذت بشري رعدة. |
7 ¿Cómo es posible que vivan los malvados, y que aun siendo viejos, se acreciente su fuerza? | 7 لماذا تحيا الاشرار ويشيخون نعم ويتجبّرون قوة. |
8 Su descendencia se afianza ante ellos, sus vástagos crecen delante de sus ojos. | 8 نسلهم قائم امامهم معهم وذريتهم في اعينهم. |
9 Sus casas están en paz, libres de temor, y no los alcanza la vara de Dios. | 9 بيوتهم آمنة من الخوف وليس عليهم عصا الله. |
10 Su toro fecunda sin fallar nunca, su vaca tiene cría sin abortar jamás. | 10 ثورهم يلقح ولا يخطئ. بقرتهم تنتج ولا تسقط. |
11 Hacen correr a sus niños como ovejas, sus hijos pequeños saltan de alegría. | 11 يسرحون مثل الغنم رضّعهم واطفالهم ترقص. |
12 Entonan canciones con el tambor y la cítara y se divierten al son de la flauta. | 12 يحملون الدف والعود ويطربون بصوت المزمار. |
13 Acaban felizmente sus días y descienden en paz al Abismo. | 13 يقضون ايامهم بالخير. في لحظة يهبطون الى الهاوية. |
14 Y ellos decían a Dios: «¡Apártate de nosotros, no nos importa conocer tus caminos! | 14 فيقولون للّه ابعد عنا. وبمعرفة طرقك لا نسرّ. |
15 ¿Qué es el Todopoderoso para que lo sirvamos y qué ganamos con suplicarle?». | 15 من هو القدير حتى نعبده وماذا ننتفع ان التمسناه |
16 ¿No tienen la felicidad en sus manos? ¿No está lejos de Dios el designio de los malvados? | 16 هوذا ليس في يدهم خيرهم. لتبعد عني مشورة الاشرار. |
17 ¿Cuántas veces se extingue su lámpara y la ruina se abate sobre ellos? ¿Cuántas veces en su ira él les da su merecido, | 17 كم ينطفئ سراج الاشرار ويأتي عليهم بوارهم او يقسم لهم اوجاعا في غضبه |
18 y ellos son como paja delante del viento, como rastrojo que se lleva el huracán? | 18 او يكونون كالتبن قدام الريح وكالعاصفة التي تسرقها الزوبعة. |
19 ¿Reservará Dios el castigo para sus hijos? ¡Que lo castigue a él, que él lo sienta! | 19 الله يخزن اثمه لبنيه. ليجازه نفسه فيعلم. |
20 ¡Que sus propios ojos vean su fracaso, que beba el furor del Todopoderoso! | 20 لتنظر عيناه هلاكه ومن حمة القدير يشرب. |
21 ¿Qué le importará de su casa después de él, cuando se haya cortado el número de sus meses? | 21 فما هي مسرّته في بيته بعده وقد تعيّن عدد شهوره |
22 Pero ¿puede enseñarse la sabiduría a Dios, a él, que juzga a los seres más elevados? | 22 أالله يعلم معرفة وهو يقضي على العالين. |
23 Uno muere en la plenitud de su vigor, enteramente feliz y tranquilo, | 23 هذا يموت في عين كماله. كله مطمئن وساكن. |
24 con sus caderas repletas de grasa y la médula de sus huesos bien jugosa. | 24 احواضه ملآنة لبنا ومخ عظامه طريء. |
25 Otro muere con el alma amargada, sin haber gustado la felicidad. | 25 وذلك يموت بنفس مرة ولم يذق خيرا. |
26 Después, uno y otro yacen juntos en el polvo y los recubren los gusanos. | 26 كلاهما يضطجعان معا في التراب والدود يغشاهما |
27 ¡Sí, yo sé lo que ustedes piensan, los razonamientos que alegan contra mí! | 27 هوذا قد علمت افكاركم والنيات التي بها تظلمونني. |
28 «¿Dónde está, dicen ustedes, la casa del potentado y la carpa en que habitaban los malvados?». | 28 لانكم تقولون اين بيت العاتي واين خيمة مساكن الاشرار. |
29 Pero ¿no han preguntado a los que pasan por el camino? ¿No han advertido, por las señales que dan, | 29 أفلم تسالوا عابري السبيل ولم تفطنوا لدلائلهم. |
30 que el impío es preservado en el día de la ruina y es puesto a salvo en el día del furor? | 30 انه ليوم البوار يمسك الشرير ليوم السخط يقادون. |
31 ¿Quién le devuelve el mal que hizo? | 31 من يعلن طريقه لوجهه. ومن يجازيه على ما عمل. |
32 Es llevado al cementerio, y una lápida monta guardia sobre él. | 32 هو الى القبور يقاد وعلى المدفن يسهر. |
33 Son dulces para él los terrones del valle; todo el mundo desfila detrás de él, y ante él, una multitud innumerable. | 33 حلو له مدر الوادي. يزحف كل انسان وراءه وقدامه ما لا عدد له. |
34 ¡Qué inútil es el consuelo que me ofrecen! Sus respuestas son puras falacias. | 34 فكيف تعزونني باطلا واجوبتكم بقيت خيانة |