Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 18


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSAGRADA BIBLIA
1 Bildad de Súaj respondió, diciendo:1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 ¿Hasta cuándo nos impedirás hablar? Reflexiona, y luego hablaremos.2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 ¿Por qué seremos tenidos por animales y pasaremos por torpes ante tus ojos?3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Tú, que te desgarras en tu enojo: ¿acaso la tierra quedará desierta por tu causa o la roca será removida de su sitio?4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Sí, la luz del malvado se extingue y la llama de su fuego no brilla más.5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 La luz se oscurece en su carpa y su lámpara se apaga sobre él.6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Se acortan sus pasos vigorosos, su propio designio lo hace tropezar.7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 Porque sus pies lo meten en una trampa y va caminando entre redes:8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 un lazo le aprisiona el talón y un cepo se cierra sobre él.9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Lo espera una cuerda oculta en el suelo y una trampa tendida sobre el camino.10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Lo asaltan terrores por todas partes y lo amenazan a cada paso.11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Su vigor se convierte en hambre y la ruina permanece a su lado;12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 la enfermedad corroe su piel, el Primogénito de la Muerte devora sus miembros.13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Lo arrancan de la seguridad de su carpa y lo llevan ante el Rey de los terrores.14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 El fuego se instala en su carpa y se esparce azufre sobre su morada.15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Por debajo se secan sus raíces y por arriba se marchita su ramaje.16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Su recuerdo desaparece de la tierra y se borra su nombre en la región.17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 Lo arrojan de la luz a las tinieblas y lo arrastran fuera del mundo.18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 No tiene estirpe ni posteridad en su pueblo, no quedan sobrevivientes donde él habitaba.19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 El Occidente se estremece por su destino y el Oriente es presa del horror.20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Sí, tales son las moradas del injusto, este es el lugar del que no conoce a Dios.21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.