Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 18


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 Bildad de Súaj respondió, diciendo:1 Bildad di Suach prese a dire:
2 ¿Hasta cuándo nos impedirás hablar? Reflexiona, y luego hablaremos.2 «Quando porrai fine alle tue chiacchiere?
Rifletti bene e poi parleremo.
3 ¿Por qué seremos tenidos por animales y pasaremos por torpes ante tus ojos?3 Perché ci consideri come bestie,
ci fai passare per idioti ai tuoi occhi?
4 Tú, que te desgarras en tu enojo: ¿acaso la tierra quedará desierta por tu causa o la roca será removida de su sitio?4 Tu che ti rodi l’anima nel tuo furore,
forse per causa tua sarà abbandonata la terra
e le rupi si staccheranno dal loro posto?
5 Sí, la luz del malvado se extingue y la llama de su fuego no brilla más.5 Certamente la luce del malvagio si spegnerà
e più non brillerà la fiamma del suo focolare.
6 La luz se oscurece en su carpa y su lámpara se apaga sobre él.6 La luce si offuscherà nella sua tenda
e la lucerna si estinguerà sopra di lui.
7 Se acortan sus pasos vigorosos, su propio designio lo hace tropezar.7 Il suo energico passo si accorcerà
e i suoi progetti lo faranno precipitare,
8 Porque sus pies lo meten en una trampa y va caminando entre redes:8 perché con i suoi piedi incapperà in una rete
e tra le maglie camminerà.
9 un lazo le aprisiona el talón y un cepo se cierra sobre él.9 Un laccio l’afferrerà per il calcagno,
un nodo scorsoio lo stringerà.
10 Lo espera una cuerda oculta en el suelo y una trampa tendida sobre el camino.10 Gli è nascosta per terra una fune
e gli è tesa una trappola sul sentiero.
11 Lo asaltan terrores por todas partes y lo amenazan a cada paso.11 Terrori lo spaventano da tutte le parti
e gli stanno alle calcagna.
12 Su vigor se convierte en hambre y la ruina permanece a su lado;12 Diventerà carestia la sua opulenza
e la rovina è ritta al suo fianco.
13 la enfermedad corroe su piel, el Primogénito de la Muerte devora sus miembros.13 Un malanno divorerà la sua pelle,
il primogenito della morte roderà le sue membra.
14 Lo arrancan de la seguridad de su carpa y lo llevan ante el Rey de los terrores.14 Sarà tolto dalla tenda in cui fidava,
per essere trascinato davanti al re dei terrori!
15 El fuego se instala en su carpa y se esparce azufre sobre su morada.15 Potresti abitare nella tenda che non è più sua;
sulla sua dimora si spargerà zolfo.
16 Por debajo se secan sus raíces y por arriba se marchita su ramaje.16 Al di sotto, le sue radici si seccheranno,
sopra, appassiranno i suoi rami.
17 Su recuerdo desaparece de la tierra y se borra su nombre en la región.17 Il suo ricordo sparirà dalla terra
e il suo nome più non si udrà per la contrada.
18 Lo arrojan de la luz a las tinieblas y lo arrastran fuera del mundo.18 Lo getteranno dalla luce nel buio
e dal mondo lo stermineranno.
19 No tiene estirpe ni posteridad en su pueblo, no quedan sobrevivientes donde él habitaba.19 Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo,
non superstiti nei luoghi della sua residenza.
20 El Occidente se estremece por su destino y el Oriente es presa del horror.20 Della sua fine stupirà l’occidente
e l’oriente ne avrà orrore.
21 Sí, tales son las moradas del injusto, este es el lugar del que no conoce a Dios.21 Ecco qual è la sorte dell’iniquo:
questa è la dimora di chi non riconosce Dio».