Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 18


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDIODATI
1 Bildad de Súaj respondió, diciendo:1 E BILDAD Suhita rispose, e disse:
2 ¿Hasta cuándo nos impedirás hablar? Reflexiona, y luego hablaremos.2 Fino a quando non metterete fine a’ ragionamenti? Intendete prima, e poi parleremo insieme.
3 ¿Por qué seremos tenidos por animales y pasaremos por torpes ante tus ojos?3 Perchè siamo noi riputati per bestie? E perchè ci avete voi a schifo?
4 Tú, que te desgarras en tu enojo: ¿acaso la tierra quedará desierta por tu causa o la roca será removida de su sitio?4 O tu, che laceri l’anima tua nel tuo cruccio, Sarà la terra abbandonata per cagion tua, E saranno le roccie trasportate dal luogo loro?
5 Sí, la luz del malvado se extingue y la llama de su fuego no brilla más.5 Sì, la luce degli empi sarà spenta, E niuna favilla del fuoco loro rilucerà.
6 La luz se oscurece en su carpa y su lámpara se apaga sobre él.6 La luce sarà oscurata nel lor tabernacolo. E la lor lampana sarà spenta intorno a loro.
7 Se acortan sus pasos vigorosos, su propio designio lo hace tropezar.7 I lor fieri passi saran ristretti, E il lor proprio consiglio li traboccherà abbasso;
8 Porque sus pies lo meten en una trampa y va caminando entre redes:8 Perciocchè essi si gitteranno nel laccio co’ piedi loro, E cammineranno sopra la rete.
9 un lazo le aprisiona el talón y un cepo se cierra sobre él.9 Il laccio prenderà loro il calcagno, Il ladrone farà loro forza e violenza.
10 Lo espera una cuerda oculta en el suelo y una trampa tendida sobre el camino.10 La fune sarà loro nascosta in terra, E la trappola in sul sentiero
11 Lo asaltan terrores por todas partes y lo amenazan a cada paso.11 Spaventi li conturberanno d’ogn’intorno, E li faranno fuggire in rotta.
12 Su vigor se convierte en hambre y la ruina permanece a su lado;12 La lor forza sarà affamata, E la calamità sarà loro apparecchiata allato.
13 la enfermedad corroe su piel, el Primogénito de la Muerte devora sus miembros.13 Il primogenito della morte divorerà le membra della lor pelle; Divorerà le membra loro.
14 Lo arrancan de la seguridad de su carpa y lo llevan ante el Rey de los terrores.14 La lor confidanza sarà divelta dal lor tabernacolo; E ciò li farà camminare al re degli spaventi.
15 El fuego se instala en su carpa y se esparce azufre sobre su morada.15 Abiteranno ne’ lor tabernacoli che non saranno più loro; Ei si spargerà del solfo in su le loro stanze.
16 Por debajo se secan sus raíces y por arriba se marchita su ramaje.16 Disotto le lor radici si seccheranno, E disopra i lor rami saranno tagliati.
17 Su recuerdo desaparece de la tierra y se borra su nombre en la región.17 La lor memoria perirà d’in su la terra, E non avranno nome alcuno sopra le piazze.
18 Lo arrojan de la luz a las tinieblas y lo arrastran fuera del mundo.18 Saranno spinti dalla luce nelle tenebre, E saranno cacciati fuor del mondo.
19 No tiene estirpe ni posteridad en su pueblo, no quedan sobrevivientes donde él habitaba.19 Non avranno figliuoli, nè nipoti fra il lor popolo, Nè alcuno che sopravviva loro nelle loro abitazioni.
20 El Occidente se estremece por su destino y el Oriente es presa del horror.20 La posterità stupirà del lor giorno, Come gli antenati ne avranno avuto orrore.
21 Sí, tales son las moradas del injusto, este es el lugar del que no conoce a Dios.21 Certo tali saranno gli abitacoli de’ perversi, E tal sarà il luogo di coloro che non conoscono Iddio