Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de Job 20


font
BIBLES DES PEUPLESNOVA VULGATA
1 Sofar de Nahama prit alors la parole:1 Respondens autem Sophar Naamathites dixit:
2 Ceci justifie mes réflexions: je veux répondre et dire tout ce que je sens.2 “ Idcirco cogitationes meae reducunt me,
eo quod intellectus effulsit in me.
3 Quand on me remet en place de façon humiliante, mes pensées m’inspirent une réponse.3 Doctrinam, qua me arguis, audiam,
at spiritus intellegentiae meae respondebit mihi.
4 Ne sais-tu pas que depuis toujours, depuis que l’homme a été mis sur terre,4 Scisne hoc a principio,
ex quo positus est homo super terram,
5 le triomphe des méchants est de courte durée la joie de l’impie n’est que d’un instant.5 quod exsultatio iniquorum brevis sit,
et gaudium impiorum ad instar puncti?
6 Sa taille a beau s’élever jusqu’au ciel, et sa tête toucher les nuages,6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius,
et caput eius nubes tetigerit,
7 comme un fantôme il disparaît pour toujours, et ceux qui le voyaient demandent: “Où est-il?”7 quasi sterquilinium in finem perdetur,
et, qui eum viderant, dicent: “Ubi est?”.
8 C’est comme un rêve envolé: on ne le trouve plus, comme un fantasme de la nuit: il a fui.8 Velut somnium avolans non invenietur,
transiet sicut visio nocturna.
9 On s’était habitué à le voir: c’est fini, les lieux qu’il fréquentait ne le reverront plus.9 Oculus, qui eum viderat, non videbit,
neque ultra intuebitur eum locus suus.
10 20:11 Sa carcasse était pleine de force juvénile, la voilà couchée avec lui dans la poussière!10 Filii eius satagent complacere pauperibus,
et manus illius reddent ei possessionem suam.
11 20:12 Sa bouche savourait le mal, il le cachait sous sa langue,11 Ossa eius, quae implebantur adulescentia,
cum eo in pulvere dormient.
12 20:13 il l’aimait tant qu’il ne le lâchait pas mais le gardait sous son palais…12 Cum enim dulce fuerit in ore eius malum,
abscondet illud sub lingua sua.
13 20:14 Mais cette nourriture se change en ses entrailles, elle devient un poison dans son ventre:13 Parcet illi et non derelinquet illud
et celabit in gutture suo.
14 20:15 le voici qui vomit les richesses dévorées, Dieu les fait ressortir de son ventre.14 Panis eius in visceribus illius
vertetur in fel aspidum intrinsecus.
15 20:16 Il suçait du venin de serpent: c’est une morsure de vipère qui le tue!15 Divitias, quas devoravit, evomet,
et de ventre illius extrahet eas Deus.
16 20:17 Il ne reverra pas les ruisseaux d’huile fraîche, les torrents de miel et de crème.16 Venenum aspidum sugebat,
et occidet eum lingua viperae.
17 20:18 Il lui faut rendre son gain: il n’a pu l’avaler; les fruits de son commerce ne seront pas pour lui.17 Non videat rivulos olei,
torrentes mellis et butyri.
18 20:19 C’est qu’il opprimait les pauvres, il volait la maison au lieu de la bâtir.18 Restituet quaestum suum nec deglutiet,
de opibus venditionum non laetabitur.
19 20:10 Ses fils rembourseront les pauvres, de ses mains, peut-être, il redonnera sa fortune.19 Quoniam confringens deseruit pauperes,
domum rapuit et non aedificavit eam.
20 Sa cupidité n’était jamais satisfaite, on ne se sauvait pas de son appétit:20 Nec est satiatus venter eius;
et cum desideriis suis evadere non potuit.
21 il dévorait et nul n’y échappait. C’est pourquoi son bonheur n’a pas duré.21 Non fuerunt reliquiae de cibo eius,
et propterea nihil permanebit de bonis eius.
22 En pleine réussite, les problèmes l’assaillent, et le malheur le frappe à coups redoublés.22 Cum satiatus fuerit, arctabitur;
et omnis dolor irruet super eum.
23 Alors qu’il est en train de se remplir le ventre, Dieu décharge sur lui sa colère et fait pleuvoir sur lui ses flèches.23 Impleat ventrem suum:
emittet Deus in eum iram furoris sui
et pluet super illum bellum suum.
24 Échappe-t-il à la lame de fer? l’arc de bronze le transperce!24 Fugiet arma ferrea
et irruet in arcum aereum.
25 La flèche est ressortie par son dos, la pointe a traversé son foie: le voilà sous le coup d’une angoisse de mort,25 Sagitta transverberabit corpus eius,
et fulgur iecur eius;
vadent et venient super eum horribilia.
26 et son destin, ce sont les ténèbres. Un feu que nul n’a allumé le dévore et consume les survivants de sa tente.26 Omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius,
devorabit eum ignis, qui non succenditur;
affligetur relictus in tabernaculo suo.
27 Les cieux ont dévoilé ses crimes, et la terre se soulève contre lui.27 Revelabunt caeli iniquitatem eius,
et terra consurget adversus eum.
28 L’inondation emporte sa maison: ce sont les eaux de la colère de Dieu.28 Auferetur germen domus illius,
detrahetur in die furoris Dei.
29 Voilà le sort que Dieu réserve au méchant, l’héritage que Dieu lui promet.29 Haec est pars hominis impii a Deo,
et hereditas verborum eius a Domino ”.