Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre de Job 17


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Mon souffle s’est épuisé, mes jours s’éteignent et la tombe m’attend.1 روحي تلفت. ايامي انطفأت. انما القبور لي
2 Ne suis-je pas entouré de moqueurs? Leurs insolences empoisonnent mes nuits.2 لولا المخاتلون عندي وعيني تبيت على مشاجراتهم.
3 Garde, Seigneur, auprès de toi ma caution puisqu’aucun ami ne s’engage pour moi.3 كن ضامني عند نفسك. من هو الذي يصفق يدي.
4 Tu leur as obscurci la raison, et pas un d’eux ne se risque:4 لانك منعت قلبهم عن الفطنة. لاجل ذلك لا ترفعهم.
5 “On ne fait pas, disent-ils, des cadeaux aux amis, pour ensuite laisser ses fils dans la gêne.”5 الذي يسلم الاصحاب للسلب تتلف عيون بنيه.
6 Me voici devenu la risée des gens, l’individu à qui l’on crache au visage.6 اوقفني مثلا للشعوب وصرت للبصق في الوجه.
7 Mes yeux s’obscurcissent de chagrin, je ne suis plus que l’ombre de moi-même.7 كلت عيني من الحزن واعضائي كلها كالظل.
8 Les hommes droits en restent stupéfaits, les bons voient en moi un méchant et moralisent.8 يتعجب المستقيمون من هذا والبريء ينتهض على الفاجر.
9 Quel exemple pour le juste! il s’encourage, et les gens honnêtes en sont ragaillardis.9 اما الصدّيق فيستمسك بطريقه والطاهر اليدين يزداد قوة
10 Mais non, venez tous, reprenez-vous donc! vous verrez qu’aucun de vous n’est un sage. …10 ولكن ارجعوا كلكم وتعالوا فلا اجد فيكم حكيما.
11 Mes jours ont passé, mes plans ont été brisés; mon cœur désire11 ايامي قد عبرت. مقاصدي إرث قلبي قد انتزعت.
12 la nuit quand c’est le jour, et quand il fait noir l’approche du jour.12 يجعلون الليل نهارا نورا قريبا للظلمة.
13 Je n’ai plus à attendre ma maison chez les morts: déjà j’ai mis mon lit dans leurs ténèbres.13 اذا رجوت الهاوية بيتا لي وفي الظلام مهدت فراشي
14 Je dis au tombeau: “Tu es mon père!” et à la vermine: “C’est toi ma mère et ma sœur!”14 وقلت للقبر انت ابي وللدود انت امي واختي
15 Alors, où est mon espérance, mon bonheur, voyez-vous quelque chose?15 فاين اذا آمالي. آمالي. من يعاينها.
16 Vont-ils descendre avec moi au monde d’en-bas, pour qu’ensemble nous nous trouvions dans la poussière?16 تهبط الى مغاليق الهاوية اذ ترتاح معا في التراب