Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre de Job 17


font
BIBLES DES PEUPLESNOVA VULGATA
1 Mon souffle s’est épuisé, mes jours s’éteignent et la tombe m’attend.1 Spiritus meus attenuatus est,
dies mei exstincti,
et solum mihi superest sepulcrum.
2 Ne suis-je pas entouré de moqueurs? Leurs insolences empoisonnent mes nuits.2 Nonne irrisiones circumdant me,
et in amaritudinibus moratur oculus meus?
3 Garde, Seigneur, auprès de toi ma caution puisqu’aucun ami ne s’engage pour moi.3 Pone pignus pro me iuxta te;
et quis umquam spondens percutiet manum meam?
4 Tu leur as obscurci la raison, et pas un d’eux ne se risque:4 Cor eorum longe fecisti a disciplina;
propterea non exaltabuntur.
5 “On ne fait pas, disent-ils, des cadeaux aux amis, pour ensuite laisser ses fils dans la gêne.”5 Praedam pollicetur sociis,
sed oculi filiorum eius deficient.
6 Me voici devenu la risée des gens, l’individu à qui l’on crache au visage.6 Posuit me quasi in proverbium vulgi
et conspuendum in faciem.
7 Mes yeux s’obscurcissent de chagrin, je ne suis plus que l’ombre de moi-même.7 Caligavit ab indignatione oculus meus,
et membra mea quasi in umbram redacta sunt.
8 Les hommes droits en restent stupéfaits, les bons voient en moi un méchant et moralisent.8 Stupebunt iusti super hoc,
et innocens contra impium excitabitur.
9 Quel exemple pour le juste! il s’encourage, et les gens honnêtes en sont ragaillardis.9 Et tenebit iustus viam suam,
et mundus manibus addet fortitudinem.
10 Mais non, venez tous, reprenez-vous donc! vous verrez qu’aucun de vous n’est un sage. …10 Igitur omnes vos convertimini et venite,
et non inveniam in vobis ullum sapientem.
11 Mes jours ont passé, mes plans ont été brisés; mon cœur désire11 Dies mei transierunt, cogitationes meae dissipatae sunt
et desideria cordis mei.
12 la nuit quand c’est le jour, et quand il fait noir l’approche du jour.12 Noctem verterunt in diem;
et rursum post tenebras properat lux.
13 Je n’ai plus à attendre ma maison chez les morts: déjà j’ai mis mon lit dans leurs ténèbres.13 Si sustinuero, infernus domus mea est;
et in tenebris stravi lectulum meum.
14 Je dis au tombeau: “Tu es mon père!” et à la vermine: “C’est toi ma mère et ma sœur!”14 Putredini dixi: Pater meus es!;
Mater mea et soror mea! vermibus.
15 Alors, où est mon espérance, mon bonheur, voyez-vous quelque chose?15 Ubi est ergo nunc praestolatio mea,
et patientiam meam quis considerat?
16 Vont-ils descendre avec moi au monde d’en-bas, pour qu’ensemble nous nous trouvions dans la poussière?16 In profundissimum infernum descendent omnia mea;
simul in pulvere erit requies mihi? ”.