| 1 Adunque Eliu anche queste cose disse: | 1 Елігу почав говорити далі й мовив: |
| 2 Or parti qui eguale lo tuo pensiero, che tu dicesti io sono più giusto che Iddio? | 2 «Невже оце тобі здається справедливим, | а ще й казав ти: , ,Я праведний перед Богом. |
| 3 Anche dicesti: non piace a te quello che è diritto ovvero, che ti farà prò se io peccai? | 3 Коли ж казатимеш: «Що тобі до того, | і що я чиню тобі, коли грішу? — |
| 4 Adunque io risponderoe a' tuoi sermoni, e agli amici tuoi teco, | 4 то я дам відповідь тобі | і друзям твоїм з тобою. |
| 5 Guarda lo cielo, e ragguarda, e contempla l'aria, che sia più alta di te. | 5 Глянь лиш на небо й подивися! | Зирни на хмари, вони вищі від тебе! |
| 6 Se peccherai, che nuocerai a lui? e se moltiplicate saranno le tue iniquitadi, che farai contro a lui? | 6 Коли грішиш, то що йому заподієш? | Коли провин твоїх багато, що йому скоїш? |
| 7 E se pur giustamente farai, che donerai a lui, ovvero che torrà dalla mano tua? | 7 Коли ти праведний, то що даєш йому? | Або що він бере з руки у тебе? |
| 8 All' uomo, che è simile a te, nuocerà la tua iniquità; e lo figliuolo dell' uomo aiuterae la tua giustizia. | 8 Твоя бо злоба шкідлива лиш людині, як ти, | а й справедливість твоя для людського лиш сина корисна. |
| 9 Per la moltitudine delli calunniatori piangeranno; e urleranno per la forza del braccio de' tiranni. | 9 Від превеликого утиску кричать люди | і лементують від насильства можних. |
| 10 E non disse: dove è Iddio, il quale fece me, il quale diede li versi nella notte? | 10 Але ніхто не каже: „Де Бог, наш Сотворитель, | що вночі дає пісні? |
| 11 il quale ammaestra noi sopra le bestie della terra, e sopra li uccelli del cielo ammaestra noi? | 11 Він більш нас, ніж звірів земних, навчає, | і більш, ніж птаство піднебесне, нас врозумлює. |
| 12 Lui chiameranno, e non esaudirà per la (sua) superbia de' rei. | 12 Хоч і кричать там, він не відповідає | з-за гордині злочинців. |
| 13 Adunque non udirae Iddio indarno, e lo Onnipotente ragguarderà la cagione di ciascuno. | 13 До справжньої бо марноти Бог не прислухається, | Всесильний на те не зважає. |
| 14 Ancora quando tu dirai: non considera; giudicare dinanzi a lui, e aspetta lui. | 14 Тим менше, коли ото ти кажеш, | що ти його не сприймаєш! | Суд готовий перед його обличчям, | він жде й на тебе! |
| 15 E ora non dae lo suo furore, nè della fellonia si vendica fortemente. | 15 От і тепер, коли гнів його не став карою, | і йому, мовляв, байдуже до зухвальства, — |
| 16 Adunque Iob indarno aperse la sua bocca, e sanza scienza le parole moltiplica. | 16 то всетаки Іов даремно уста розтуляє | і в невіданні слова множить.“ |