Римлян 3
12345678910111213141516
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | NOVA VULGATA |
|---|---|
| 1 В чому вищість юдея? Або яка користь з обрізання? | 1 Quid ergo amplius est Iudaeo, aut quae utilitas circumcisionis? |
| 2 Велика з кожного погляду: їм бо, насамперед, були довірені пророцтва Божі. | 2 Multum per omnem modum. Primum quidem, quia credita sunt illis eloquia Dei. |
| 3 Що ж бо, коли деякі не повірили? Хіба ж їхня невірність знищить вірність Божу? | 3 Quid enim, si quidam non crediderunt? Numquid incredulitas illorum fidem Deievacuabit? |
| 4 Ясно, що ні! Треба визнати радше, що Бог правдомовний, а кожний чоловік брехливий, як написано: «Щоб ти оправдався у твоїх словах і переміг, коли будуть тебе судити.» | 4 Absit! Exstet autem Deus verax, omnis autem homo mendax, sicut scriptum est:“ Ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris ”. |
| 5 Коли ж наша неправедність виявляє Божу праведність, то що скажемо? Чи ж Бог є несправедливий — по-людському говорю! — коли наводить гнів свій? | 5 Si autem iniustitia nostra iustitiam Dei commendat, quid dicemus? Numquidiniustus Deus, qui infert iram? Secundum hominem dico. |
| 6 Зовсім ні! Бож як би Бог мав світ судити? | 6 Absit! Alioquin quomodo iudicabit Deus mundum? |
| 7 Та коли Божа правда моєю неправдою більше сяє, йому на славу, то нащо мене ще як грішника судити? | 7 Si enim veritas Dei in meo mendacio abundavit in gloriam ipsius, quid adhuc etego tamquam peccator iudicor? |
| 8 Чому ж тоді деякі нас очорнюють і деякі говорять, нібито ми кажемо: «Робімо зло, щоб із нього вийшло добро»? На таких суд справедливий. | 8 Et non, sicut blasphemamur, et sicut aiuntquidam nos dicere: “ Faciamus mala, ut veniant bona ”? Quorum damnatio iustaest. |
| 9 То що ж? Маємо перевагу? Зовсім ні! Бож ми перед тим обвинуватили юдеїв і греків, що вони всі під гріхом, | 9 Quid igitur? Praecellimus eos? Nequaquam! Antea enim causati sumusIudaeos et Graecos omnes sub peccato esse, |
| 10 як написано: «Немає справедливого, ані одного! | 10 sicut scriptum est: “ Non est iustus quisquam, |
| 11 Немає тямущого, немає, хто шукав би Бога. | 11 non est intellegens, non est requirens Deum. |
| 12 Усі з дороги збилися, зробилися нікчемні! Немає, хто добро творив би, ані одного! | 12 Omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt; non est qui faciat bonum, non est usque ad unum. |
| 13 Їхнє горло — гріб відкритий, до обману язик їх схильний, отрута гадюча у них під губами. | 13 Sepulcrum patens est guttur eorum, linguis suis dolose agebant, venenum aspidum sub labiis eorum, |
| 14 Уста у них прокльонів повні і гіркоти. | 14 quorum os maledictione et amaritudine plenum est; |
| 15 Щоб проливати кров, швидкі їхні ноги. | 15 veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem, |
| 16 На їхніх дорогах злидні і руїна. | 16 contritio et infelicitas in viis eorum, |
| 17 Вони не відають дороги миру. | 17 et viam pacis non cognoverunt. |
| 18 Немає Божого остраху у них перед очима.» | 18 Non est timor Dei ante oculos eorum ”. |
| 19 Ми ж знаємо, що все, що закон говорить, тим, які під законом, говорить, щоб усякі уста замкнулись і щоб увесь світ визнав себе винним перед Богом, | 19 Scimus autem quoniam, quaecumque lex loquitur, his, qui in lege sunt,loquitur, ut omne os obstruatur, et obnoxius fiat omnis mundus Deo; |
| 20 бо ніхто не оправдається перед ним ділами закону: законом бо гріх пізнається. | 20 quia exoperibus legis non iustificabitur omnis caro coram illo, per legem enim cognitiopeccati. |
| 21 Тепер же без закону з’явилася Божа справедливість, засвідчена законом і пророками; | 21 Nunc autem sine lege iustitia Dei manifestata est, testificata a Lege etProphetis, |
| 22 справедливість Божа через віру в Ісуса Христа для всіх, хто вірує, бо нема різниці. | 22 iustitia autem Dei per fidem Iesu Christi, in omnes, qui credunt.Non enim est distinctio: |
| 23 Всі бо згрішили й позбавлені слави Божої, | 23 omnes enim peccaverunt et egent gloria Dei, |
| 24 і оправдуються даром його ласкою, що через відкуплення, в Ісусі Христі: | 24 iustificati gratis per gratiam ipsius per redemptionem, quae est in ChristoIesu; |
| 25 якого видав Бог як жертву примирення, в його крові, через віру, щоби виявити свою справедливість відпущенням гріхів колишніх, | 25 quem proposuit Deus propitiatorium per fidem in sanguine ipsius adostensionem iustitiae suae, cum praetermisisset praecedentia delicta |
| 26 за час довготерпіння Божого, щоби виявити свою справедливість за нинішнього часу, — щоб він був справедливий і усправедливлював того, хто вірує в Ісуса. | 26 insustentatione Dei, ad ostensionem iustitiae eius in hoc tempore, ut sit ipseiustus et iustificans eum, qui ex fide est Iesu. |
| 27 Де ж тоді хвальба? Вона виключена. — Яким законом? Діл? Ні, але законом віри. | 27 Ubi est ergo gloriatio? Exclusa est. Per quam legem? Operum? Non, sed perlegem fidei. |
| 28 Бо ми вважаємо, що чоловік оправдується вірою, без діл закону. | 28 Arbitramur enim iustificari hominem per fidem sine operibuslegis. |
| 29 Хіба Бог — тільки юдеїв, а не й поган? Авжеж, і поган, | 29 An Iudaeorum Deus tantum? Nonne et gentium? Immo et gentium, |
| 30 бо є лиш один Бог, що оправдує обрізаних завдяки вірі і необрізаних через віру. | 30 quoniam quidem unus Deus, qui iustificabit circumcisionem ex fide et praeputiumper fidem. |
| 31 То, значить, вірою ми касуємо закон? Ні, навпаки, ми його стверджуємо. | 31 Legem ergo destruimus per fidem? Absit, sed legem statuimus. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ