SCRUTATIO

Domenica, 30 novembre 2025 - Sant´ Andrea apostolo ( Letture di oggi)

Псалмів 59


font
БібліяSAGRADA BIBLIA
1 Провідникові хору. На мелодію «Не руйнуй!». Давида. Міхтам, коли Саул послав стерегти дім, щоб його вбити.1 Para o mestre de canto. Não destruas. Cântico de Davi, quando Saul mandou cercar-lhe a casa para o matar. Livrai-me, ó meu Deus, dos meus inimigos, defendei-me dos meus adversários.
2 Визволь мене від ворогів моїх, мій Боже! Оборони мене від тих, що повстають на мене.2 Livrai-me dos que praticam o mal, salvai-me dos homens sanguinários.
3 Визволь мене від тих, що чинять беззаконня, і спаси мене від душогубів.3 Vede: armam ciladas para me tirar a vida, homens poderosos conspiram contra mim.
4 Вони бо на життя моє чигають, змовляються на мене сильні. Нема ні гріха в мені, о Господи, ані провини;4 Senhor, não há em mim crime nem pecado. Sem que eu tenha culpa, eles acorrem e atacam. Despertai-vos, vinde para mim e vede,
5 без усякої вини моєї збігаються, готуються на мене, устань мені назустріч і подивися!5 porque vós, Senhor dos exércitos, sois o Deus de Israel. Erguei-vos para castigar esses pagãos, não tenhais misericórdia desses pérfidos.
6 Та ти, Господи сил, Бог Ізраїля! Встань на кару всіх народів, не пощади ні одного з віроломних.6 Eles voltam todas as noites, latindo como cães, e percorrem a cidade toda.
7 Увечорі повертаються назад, немов пси виють, і бігають навкруги містом.7 Eis que se jactam à boca cheia, tendo nos lábios só injúrias, e dizem: Pois quem é que nos ouve?
8 Ось вони розпустили уста свої, мечі в губах їхніх: «Хто там почує?»8 Mas vós, Senhor, vos rides deles, zombais de todos os pagãos.
9 Але ти, Господи, з них смієшся, висміюєш усіх поган.9 Ó vós que sois a minha força, é para vós que eu me volto. Porque vós, ó Deus, sois a minha defesa.
10 Сило моя! Тебе я пильнуватиму, бо ти моя безпека, Боже.10 Ó meu Deus, vós sois todo bondade para mim. Venha Deus em meu auxílio, faça-me deleitar pela perda de meus inimigos.
11 Мій Бог, — моє милосердя! Хай Бог прийде мені назустріч, хай дасть мені натішитись над ворогами моїми.11 Destruí-os, ó meu Deus, para que não percam o meu povo; conturbai-os, abatei-os com vosso poder, ó Deus, nosso escudo.
12 Побий їх, Боже, щоб не ввели у гріх народ мій. Присилуй блукати їх, у твоїй силі провали їх, Господи, щите наш.12 Cada palavra de seus lábios é um pecado. Que eles, surpreendidos em sua arrogância, sejam as vítimas de suas próprias calúnias e maldições.
13 Що слово з уст їхніх — то гріх губ їхніх; нехай спіймаються гординею своєю, прокляттям і брехнею, що розповідають.13 Destruí-os em vossa cólera, destruí-os para que não subsistam, para que se saiba que Deus reina em Jacó e até os confins da terra.
14 Погуби в обуренні, погуби, щоб більше не було їх, щоб знали, що Бог Яковом править аж по землі край.14 Todas as noites eles voltam, latindo como cães, rondando pela cidade toda.
15 Увечорі повертаються назад, немов пси виють і бігають навкруги містом.15 Vagueiam em busca de alimento; não se fartando, eles se põem a uivar.
16 Бродять шукаючи, що їсти, і коли не наситяться, то виють.16 Eu, porém, cantarei vosso poder, e desde o amanhecer celebrarei vossa bondade. Porque vós sois o meu amparo, um refúgio no dia da tribulação.
17 А я співатиму про твою силу, і веселитимусь уранці твоїм милосердям; бо ти став захистом для мене, прибіжищем у скрутну для мене днину.17 Ó vós, que sois a minha força, a vós, meu Deus, cantarei salmos porque sois minha defesa. Ó meu Deus, vós sois todo bondade para mim.
18 О моя сило! Тобі псалом співатиму, бо ти, Боже, — мій захист. Мій Бог — моє милосердя!