Псалмів 4
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | JERUSALEM |
|---|---|
| 1 Провідникові хору. На струнах. Псалом Давида. | 1 Du maître de chant. Avec instruments à cordes. Psaume de David. |
| 2 Вислухай мене, коли буду взивати, мій Боже справедливий! У тісноті моїй дав ти мені пільгу. Змилуйся надо мною й вислухай мою молитву! | 2 Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice, dans l'angoisse tu m'as mis au large: pitié pour moi,écoute ma prière! |
| 3 О сини людські, докіль будете твердосерді? Чого любите пусте й шукаєте неправду? | 3 Fils d'homme, jusqu'où s'alourdiront vos coeurs, pourquoi ce goût du rien, cette course à l'illusion? |
| 4 Знайте: Господь предивне своєму святому робить; Господь почує, коли візву до нього. | 4 Sachez-le, pour son ami Yahvé fait merveille, Yahvé écoute quand je crie vers lui. |
| 5 Тремтіть і не грішіть! Роздумайте в серцях ваших, на ложах ваших, і мовчіть! | 5 Frémissez et ne péchez plus, parlez en votre coeur, sur votre couche faites silence. |
| 6 Жертвуйте жертви справедливі і на Господа надійтесь! | 6 Offrez des sacrifices de justice et soyez sûrs de Yahvé. |
| 7 Багато кажуть: «Хто нам покаже блага?» Яви нам, Господи, світло лиця твого! | 7 Beaucoup disent: "Qui nous fera voir le bonheur?" Fais lever sur nous la lumière de ta face. Yahvé, |
| 8 Дав ти моєму серцю радість більшу, ніж радість тих, що їм уродило удозвіль вина й хліба. | 8 tu as mis en mon coeur plus de joie qu'aux jours ou leur froment, leur vin nouveau débordent. |
| 9 Не встигну я лягти, у мирі вже засинаю, бо ти, о Господи єдиний, даєш мені безпечно жити. | 9 En paix, tout aussitôt, je me couche et je dors: c'est toi, Yahvé, qui m'établis à part, en sûreté. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ