SCRUTATIO

Domenica, 5 luglio 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Giosuè ܝܫܘܥ ܒܪܢܘܢ 9


font
PeshittaNEW AMERICAN BIBLE
1 ܘܟܕ ܫܡܥܘ ܟܠܗܘܢ ܡ̈ܠܟܐ ܕܐܝܬ ܒܥܒܪܐ ܕܝܘܪܕܢܢ ܒܛܘܪ̈ܐ ܘܒܦܩ̈ܥܬܐ ܘܒܟܠܗܘܢ ܣܦܪ̈ܘܗܝ ܕܝܡܐ ܪܒܐ ܕܠܘܩܒܠ ܠܒܢܢ ܚ̈ܬܝܐ ܘܐܡܘܪ̈ܝܐ ܘܟܢ̈ܥܢܝܐ ܘܦܪ̈ܙܝܐ ܘܚ̈ܘܝܐ ܘܝܒ̈ܘܣܝܐ1 When the news reached the kings west of the Jordan, in the mountain regions and in the foothills, and all along the coast of the Great Sea as far as Lebanon: Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites,
2 ܐܬܟܢܫܘ ܐܟܚܕܐ ܠܡܥܒܕ ܩܪܒܐ ܥܡ ܝܫܘܥ ܘܥܡ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܚܕ ܦܘܡ2 they all formed an alliance to launch a common attack against Joshua and Israel.
3 ܘܥܡܘܪ̈ܐ ܕܓܒܥܘܢ ܫܡܥܘ ܡܕܡ ܕܥܒܕ ܝܫܘܥ ܠܥܝ ܘܠܐܝܪܝܚܘ3 On learning what Joshua had done to Jericho and Ai, the inhabitants of Gibeon
4 ܘܥܒܕܘ ܐܦ ܗܢܘܢ ܒܥܪܝܡܘܬܐ ܘܐܙܠܘ ܐܙܕܘܕܘ ܘܐܪܡܝܘ ܣܩ̈ܐ ܒ̈ܠܝܐ ܥܠ ܚܡܪܗܘܢ ܘܙܩ̈ܐ ܕܚܡܪܐ ܕܒ̈ܠܝܢ ܘܡܒ̈ܙܥܢ ܘܡܨܪ̈ܪܢ4 put into effect a device of their own. They chose provisions for a journey, making use of old sacks for their asses, and old wineskins, torn and mended.
5 ܘܡܣ̈ܢܐ ܕܒܠܝܝܢ ܘܛܪ̈ܡܣܝܬܐ ܣܐܝܢܝܢ ܗܘܘ ܒܪ̈ܓܠܝܗܘܢ ܘܢܚ̈ܬܐ ܒ̈ܠܝܐ ܠܒܝ̈ܫܝܢ ܗܘܘ ܘܠܚܡܐ ܕܙܘ̈ܕܝܗܘܢ ܝܒܫܘ ܘܗܘܐ ܠܗ ܦܓܘܪܐ5 They wore old, patched sandals and shabby garments; and all the bread they took was dry and crumbly.
6 ܘܐܬܘ ܠܘܬ ܝܫܘܥ ܠܡܫܪܝܬܐ ܠܓܠܓܠܐ ܘܐܡܪܘ ܠܗ ܘܠܕܒܝܬ ܐܝܣܪܐܝܠ ܡܢ ܐܬܪܐ ܪܚܝܩܐ ܐܬܝܢ ܗܫܐ ܗܒܘ ܠܢ ܝܡܝܢܐ6 Thus they journeyed to Joshua in the camp at Gilgal, where they said to him and to the men of Israel, "We have come from a distant land to propose that you make an alliance with us."
7 ܘܐ̇ܡܪܝܢ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܠܚ̈ܘܝܐ ܐܢ ܠܘܬܢ ܥ̇ܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܢܐ ܗ̇ܘܝܐ ܠܟܘܢ ܝܡܝܢܐ7 But the men of Israel replied to the Hivites, "You may be living in land that is ours. How, then, can we make an alliance with you?"
8 ܘܐܡܪܘ ܠܝܫܘܥ ܥܒ̈ܕܝܟ ܚܢܢ ܐ̇ܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܐܝܡܟܐ ܐܢܬܘܢ ܘܡܢ ܐܝܡܟܐ ܐܬܝܬܘܢ8 But they answered Joshua, "We are your servants." Then Joshua asked them, "Who are you? Where do you come from?"
9 ܘܐܡܪܘ ܠܗ ܡܢ ܐܪܥܐ ܘܡܢ ܐܬܪܐ ܕܪܚܝܩ ܛܒ ܐܬܘ ܥܒ̈ܕܝܟ ܠܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܡܛܠ ܕܫܡܥܢ ܫܡܗ ܘܟܠ ܡܕܡ ܕܥܒܕ ܒܡܨܪܝܢ9 They answered him, "Your servants have come from a far-off land, because of the fame of the LORD, your God. For we have heard reports of all that he did in Egypt
10 ܘܟܠ ܕܥܒܕ ܠܬܪ̈ܝܗܘܢ ܡ̈ܠܟܐ ܕܐܡܘܪ̈ܝܐ ܕܒܥܒܪܐ ܕܝܘܪܕܢܢ ܠܣܝܚܘܢ ܡܠܟܐ ܕܚܫܒܘܢ ܘܠܥܘܓ ܡܠܟܐ ܕܡܬܢܝܢ ܕܝ̇ܬܒ ܗܘܐ ܒܥܣܬܪܘܬ10 and all that he did to the two kings of the Amorites beyond the Jordan, Sihon, king of Heshbon, and Og, king of Bashan, who lived in Ashtaroth.
11 ܘܐܡܪܘ ܠܢ ܩܫܝܫ̈ܝܢ ܘܟܘܠܗܘܢ ܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܪܥܢ ܣܒܘ ܥܡܟܘܢ ܙܘ̈ܕܐ ܠܐܘܪܚܐ ܘܙܠܘ ܠܐܘܪܥܗܘܢ ܘܐܡܪܘ ܠܗܘܢ ܕܥܒ̈ܕܝܟܘܢ ܚܢܢ ܡܟܝܠ ܗܒܘ ܠܢ ܝܡܝܢܐ11 So our elders and all the inhabitants of our country said to us, 'Take along provisions for the journey and go to meet them. Say to them: We are your servants; we propose that you make an alliance with us.'
12 ܘܐܡܪܘ ܠܝܫܘܥ ܗܢܐ ܠܚܡܢ ܟܕ ܚܡܝܡ ܐܙܕܘܕܢܝܗܝ ܡܢ ܒ̈ܬܝܢ ܒܝܘܡܐ ܕܢܦܩܢ ܠܡܐܬܐ ܠܘܬܟܘܢ ܘܗܫܐ ܗܐ ܐܝܒܫ ܘܗܘܐ ܦܓܘܪܐ12 This bread of ours was still warm when we brought it from home as provisions the day we left to come to you, but now it is dry and crumbled.
13 ܘܗܠܝܢ ܙܩ̈ܐ ܕܚܡܪܐ ܡܠܝܢ ܐܢܝ̈ܢ ܟܕ ܚ̈ܕܬܢ ܘܗܐ ܐܬܒܙܥ ܘܗܠܝܢ ܢܚ̈ܬܝܢ ܘܡܣ̈ܢܝܢ ܟܕ ܚܕܬܝܢ ܢܣܒܢ ܐܢܘܢ ܠܢ ܘܗܐ ܒܠܝܘ ܡܛܠ ܕܛܒ ܣܓܝܐܐ ܗܘܬ ܐܘܪܚܐ13 Here are our wineskins, which were new when we filled them, but now they are torn. Look at our garments and sandals, which are worn out from the very long journey."
14 ܘܢܣܒܘ ܓܒܪ̈ܐ ܗܠܝܢ ܙܘ̈ܕܝܗܘܢ ܘܐܙܠܘ ܘܡܢ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܐ ܫܐܠܘ14 Then the Israelite princes partook of their provisions, without seeking the advice of the LORD.
15 ܘܥܒܕ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܫܠܡܐ ܘܝܗܒ ܠܗܘܢ ܝܡܝܢܐ ܠܚܝܝ̈ܗܘܢ ܘܐܝܡܘ ܠܗܘܢ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܟܢܘܫܬܐ15 So Joshua made an alliance with them and entered into an agreement to spare them, which the princes of the community sealed with an oath.
16 ܘܡܢ ܒܬܪ ܬܠܬܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܡܢ ܒܬܪ ܕܝܗܒ ܠܗܘܢ ܝܡܝܢܐ ܫܡܥܘ ܕܩܪܝܒܝܢ ܐܢܘܢ ܠܗܘܢ ܘܒܝܢܬܗܘܢ ܫܪܝܢ16 Three days after the agreement was entered into, the Israelites learned that these people were from nearby, and would be living in Israel.
17 ܘܫܩܠܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܬܘ ܠܩܘܪ̈ܝܗܘܢ ܒܝܘܡܐ ܕܬܠܬܐ ܘܫܡ̈ܗܐ ܕܩܘܪ̈ܝܗܘܢ ܓܒܥܘܢ ܘܟܦܝܪܐ ܘܥܝܪܘܬ ܘܩܘܪܝܬ ܢܥܪܝܢ17 The third day on the road, the Israelites came to their cities of Gibeon, Chephirah, Beeroth and Kiriath-jearim,
18 ܘܠܐ ܩܛܠܘ ܐܢܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܛܘܠ ܕܐܝܡܘ ܠܗܘܢ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܟܢܘܫܬܐ ܒܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܪܛ̇ܢܝܢ ܗܘܘ ܘܪܝ̇ܒܝܢ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܥܠ ܪ̈ܘܪܒܢܐ18 but did not attack them, because the princes of the community had sworn to them by the LORD, the God of Israel. When the entire community grumbled against the princes,
19 ܘܐ̇ܡܪܝܢ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܟܢܘܫܬܐ ܚܢܢ ܐܝܡܝܢ ܠܗܘܢ ܒܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܡܟܝܠ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢܢ ܠܡܗܪܘ ܐܢܘܢ19 these all remonstrated with the people, "We have sworn to them by the LORD, the God of Israel, and so we cannot harm them.
20 ܗܟܢܐ ܕܝܢ ܥ̇ܒܕܝܢܢ ܘܡܚܝܢܢ ܠܗܘܢ ܕܠܐ ܢܗܘܐ ܥܠܝܢ ܪܘܓܙܐ ܡܛܠ ܡ̈ܘܡܬܐ ܕܐܝܡܝܢ ܠܗܘܢ20 Let us therefore spare their lives and so deal with them that we shall not be punished for the oath we have sworn to them."
21 ܘܐ̇ܡܪܝܢ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܢܐܚܘܢ ܘܢܗܘܘܢ ܠܩ̇ܛܝܢ ܩܝܣ̈ܐ ܘܡ̇ܠܝܢ ܡ̈ܝܐ ܠܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܘܗܘܘ ܠܩ̈ܛܝ ܩܝܣ̈ܐ ܘܡ̈ܠܝܝ ܡ̈ܝܐ ܠܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܐܝܟܢܐ ܕܐܡܪܘ ܠܗܘܢ ܪ̈ܘܪܒܢܐ21 Thus the princes recommended that they be let live, as hewers of wood and drawers of water for the entire community; and the community did as the princes advised them.
22 ܘܩܪܐ ܐܢܘܢ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܠܡܢܐ ܢܟܠܬܘܢܢ ܘܐܡܪܬܘܢ ܠܢ ܕܛܒ ܪܚܝܩܝܢܢ ܡܢܟܘܢ ܘܗܐ ܠܘܬܢ ܥ̇ܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ22 Joshua summoned the Gibeonites and said to them, "Why did you lie to us and say that you lived at a great distance from us, when you will be living in our very midst?
23 ܡܟܝܠ ܬܗܘܘܢ ܠܝܛܝܢ ܘܠܐ ܢܥܢܕ ܡܢܟܘܢ ܓܒܪܐ ܠܩ̇ܛ ܩܝܣ̈ܐ ܘܡ̇ܠܐ ܡ̈ܝܐ ܠܒܝܬܗ ܕܐܠܗܐ23 For this are you accursed: every one of you shall always be a slave (hewers of wood and drawers of water) for the house of my God."
24 ܘܥܢܘ ܘܐܡܪܘ ܠܝܫܘܥ ܡܫܬܡܥܘ ܐܫܬܡܥ ܠܥܒ̈ܕܝܟ ܡܕܡ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܡܘܫܐ ܥܒܕܗ ܠܡܬܠ ܠܟܘܢ ܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܘܠܡܘܒܕܘ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܡܢ ܩܕܡܝܟܘܢ ܘܕܚܠܢ ܛܒ ܡܢ ܢܦܫܢ ܘܥܒܕܢ ܗܟܢܐ24 They answered Joshua, "Your servants were fully informed of how the LORD, your God, commanded his servant Moses that you be given the entire land and that all its inhabitants be destroyed before you. Since, therefore, at your advance, we were in great fear for our lives, we acted as we did.
25 ܘܗܫܐ ܗܐ ܒܐ̈ܝܕܝܟ ܚܢܢ ܐܝܟܢܐ ܕܫܦܝܪ ܒܥܝܢ̈ܝܟ ܠܡܥܒܕ ܠܢ ܥܒܕ ܠܢ25 And now that we are in your power, do with us what you think fit and right."
26 ܘܥܒܕ ܠܗܘܢ ܗܟܢܐ ܘܦܨܝ ܐܢܘܢ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܠܐ ܩܛܠ ܐܢܘܢ26 Joshua did what he had decided: while he saved them from being killed by the Israelites,
27 ܘܥܒܕ ܐܢܘܢ ܝܫܘܥ ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܠܩ̈ܛܝ ܩܝܣ̈ܐ ܘܡ̈ܠܝܝ ܡ̈ܝܐ ܠܟܢܘܫܬܐ ܘܠܡܕܒܚܗ ܕܡܪܝܐ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ ܒܐܬܪܐ ܕܨܒ̇ܐ ܡܪܝܐ27 at the same time he made them, as they still are, hewers of wood and drawers of water for the community and for the altar of the LORD, in the place of the LORD'S choice.