| 1 ܘܡܐ ܕܥܠܬ ܠܐܪܥܐ ܕܝ̇ܗܒ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܝܘܪܬܢܐ. ܘܝܪܬܬܗ̇ ܘܝܬܒܬ ܒܗ̇. | 1 Ed entrato che tu sarai nella terra, di cui il Signore Dio tuo ti darà il possesso, e fatto Signore, e abitatore di essa; |
| 2 ܣܒ ܡܢ ܪܝܫ ܟܘܠܗܘܢ ܦܐܪ̈ܐ ܕܐܪܥܐ ܕܡ̇ܥܠ ܐܢܬ. ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܝ̇ܗܒ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ . ܘܣܝܡ ܒܡܣܢܬܐ. ܘܩܘܡ ܙܠ ܠܐܬܪܐ ܕܓ̇ܒܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܕܢܫܪܐ ܫܡܗ ܬܡܢ. | 2 Prenderai le primizie di tutti i prodotti della tua terra, e le metterai in un canestro, e andrai al luogo eletto dal Signore Dio tuo per istabilirvi il suo Culto. |
| 3 ܘܬܐ ܠܘܬ ܟܗܢܐ ܕܢܗܘܐ ܒܝܘܡ̈ܬܐ ܗ̇ܢܘܢ. ܘܐܡܪ ܠܗ. ܚܘܝܬ ܝܘܡܢܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܕܐܬ̇ܝܬ ܠܐܪܥܐ ܕܝܡܐ ܡܪܝܐ ܠܐ̈ܒܗܝܢ ܠܡܬܠ ܠܢ. | 3 E ti presenterai al sacerdote, che sarà allora, e gli dirai: confesso oggi dinanzi al Signore Dio tuo, com’io sono entrato nella terra, che egli giurò a' padri nostri di dare a noi. |
| 4 ܘܢܣܒ ܟܗܢܐ ܡܣܢܬܐ ܡܢ ܐܝܕܟ. ܘܢܣܝܡܝܗ̇ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. | 4 E il sacerdote preso il canestro dalle tue mani, lo porrà sull'altare del Signore Dio tuo: |
| 5 ܘܥܢܝ ܘܐܡܪ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܠܐܪܡ ܐܬܕܒܪ ܐܒܝ ܘܢܚܬ ܠܡܨܪܝܢ. ܘܥܡܪ ܬܡܢ ܙܒܢܐ ܙܥܘܪܐ. ܘܗܘܐ ܬܡܢ ܠܥܡܐ ܪܒܐ ܘܥܫܝܢܐ. | 5 E al cospetto del Signore Dio tuo dirai: II Siro perseguitava mio padre, il quale se n'andò in Egitto, e ivi si stette come forestiero con pochissimi dei suoi: e diventò capo di una nazione grande e forte, e infinita di numero. |
| 6 ܘܐܒܐܫܘ ܠܢ ܡܨܪ̈ܝܐ ܘܡܟܟܘܢ. ܘܣܡܘ ܥܠܝܢ ܦܘܠܚܢܐ ܩܫܝܐ. | 6 Ma gli Egiziani ci straziavano, e ci perseguitavano, imponendoci pesi gravissimi: |
| 7 ܘܓܥܝܢ ܠܘܬ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐ̈ܒܗܝܢ. ܘܫܡܥ ܡܪܝܐ ܩܠܢ . ܘܚܙܐ ܡܘܟܟܢ ܘܥܡܠܢ ܘܐܘܠܨܢܝܢ. | 7 E alzammo le grida al Signore Dio de’ padri nostri: il quale esaudì, e volse lo sguardo alla nostra umiliazione, e all’affanno, e alle angustie: |
| 8 ܘܐܦܩܢ ܡܪܝܐ ܡܢ ܡܨܪܝܢ. ܒܐܝܕܐ ܥܫܝܢܬܐ ܘܒܕܪܥܐ ܪܡܐ. ܘܒܚܙܘܐ ܪܒܐ ܘܒܐ̈ܬܘܬܐ ܘܒܬܕܡܪ̈ܬܐ. | 8 E ci trasse dall'Egitto con mano forte, e con braccio disteso, spandendo terrori, facendo segni, e portenti: |
| 9 ܘܐܬܝܢ ܠܐܬܪܐ ܗܢܐ. ܘܝܗܒ ܠܢ ܡܪܝܐ ܐܪܥܐ ܗܕܐ. ܐܪܥܐ ܕܡܪܕܝܐ ܚܠܒܐ ܘܕܒܫܐ. | 9 E c’introdusse in questo luogo: e ci diede una terra, che scorre latte, e miele. |
| 10 ܘܗܫܐ ܗܐ ܐܝܬ̇ܝܬ ܪܫܝܬܐ ܕܦܐܪ̈ܐ ܕܐܪܥܐ ܕܝܗܒ ܠܝ ܡܪܝܐ. ܘܣܝܡܝܗ̇ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܘܣܓܘܕ ܬܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. | 10 E per questo io offerisco adesso le primizie dei frutti della terra data a me dal Signore. E le lascerai davanti al Signore Dio tuo, e dopo di avere adorato il Signore Dio tuo, |
| 11 ܘܚܕܝ ܒܟܘܠ ܛܒ̈ܬܐ ܕܝ̇ܗܒ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܘܠܒܝܬܟ. ܐܢܬ ܘܠܘܝܐ ܘܥܡܘܪܐ ܕܒܓܘܟ. | 11 Farai banchetto di tutti i beni dati dal Signore Dio tuo a te, e alla casa tua, tu, e il Levita, e il forestiero, che è con te. |
| 12 ܘܡܐ ܕܫܠܡܬ ܠܡܥܣܪܘ ܟܠܗ ܡܥܣܪܐ ܕܥܠܠܬܟ. ܒܫܢܬܐ ܕܬܠܬ ܕܗܝ ܗܝ ܫܢܬ ܡܥܣܪ̈ܐ. ܗܒ ܠܠܘܝܐ ܘܠܥܡܘܪܐ ܘܠܝܬܡܐ ܘܠܐܪܡܠܬܐ. ܘܢܐܟܠܘܢ ܒܩܘܪ̈ܝܟ ܘܢܣܒܥܘܢ. | 12 Quando avrai data la decima di tutti i tuoi frutti, tu la darai nel terzo anno (anno delle decime) al Levita, e al forestiero, e al pupillo, e alla vedova nella tua città, affinché mangino, e si satollino: |
| 13 ܘܐܡܪ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܒܨ̇ܝܬ ܩܘܕܫܐ ܡܢ ܒܝܬܐ. ܘܝܗ̇ܒܬ ܠܠܘܝܐ ܘܠܥܡܘܪܐ ܘܠܝܬܡܐ ܘܠܐܪܡܠܬܐ. ܐܝܟ ܟܠܗܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܐ ܕܦ̇ܩܕܬܢܝ. ܠܐ ܥ̇ܒܪܬ ܡܢ ܦܘܩ̈ܕܢܝܟ. ܘܠܐ ܛܥ̇ܝܬ. | 13 E dinanzi al Signore Dio tuo dirai: Io mi son levato di casa quello che era consacrato, e l'ho dato al Levita, e al forestiero, e al pupillo, e alla vedova, come tu mi hai comandato: non ho trasandato i tuoi comandamenti, e non mi sono scordato de' tuoi precetti. |
| 14 ܘܠܐ ܐܟ̇ܠܬ ܒܐܒܠܝ ܡܢܗ. ܘܠܐ ܒܨܝܬܗ ܟܕ ܛܡܐ ܐܢܐ. ܘܠܐ ܣ̇ܡܬ ܡܢܗ ܠܡܝܬܐ. ܐܠܐ ܫܡ̇ܥܬ ܒܩܠܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܝ. ܘܥܒ̇ܕܬ ܐܝܟ ܕܦ̇ܩܕܬܢܝ. | 14 Non ne ho mangiato nulla nelle mie angustie, e non le ho separate per alcuna specie d'immondezza, e non ne ho speso niente per ragione di funerale. Ho obbedito alla voce del Signore Dio mio, e ho fatto ogni cosa, come mi hai comandato. |
| 15 ܚܙܝ ܡܢ ܡܥܡܪܐ ܕܩܘܕܫܟ ܡܢ ܫܡܝܐ. ܘܒܪܟ ܠܥܡܟ ܐܝܣܪܝܠ ܘܠܐܪܥܐ ܕܝܗܒܬ ܠܢ. ܐܝܟ ܕܝܡܝܬ ܠܐ̈ܒܗܝܢ ܐܪܥܐ ܕܡܪܕܝܐ ܚܠܒܐ ܘܕܒܫܐ. | 15 Mira del tuo santuario, e dall’abitazione eccelsa dei cieli: e da' benedizione al popol tuo d'Israele, e alla terra che tu desti a noi, come giurasti ai padri nostri, terra, che scorre latte, e miele. |
| 16 ܝܘܡܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܡܦܩܕ ܠܟ ܕܬܥܒܕ ܢܡ̈ܘܣܐ ܗܠܝܢ ܘܕܝ̈ܢܐ. ܛܪ ܘܥܒܕ ܐܢܘܢ . ܡܢ ܟܘܠܗ ܠܒܟ ܘܡܢ ܟܠܗ̇ ܢܦܫܟ. | 16 Oggi il Signore Dio tuo ti ha ordinato di osservare questi comandi, e queste leggi, e di custodirle, e di metterle in pratica con tutto il cuore, e con tutta l’anima tua. |
| 17 ܠܡܪܝܐ ܐܡܪܬ ܝܘܡܢܐ. ܕܢܗܘܐ ܠܟ ܐܠܗܐ ܘܬܗܠܟ ܒܐܘܪ̈ܚܬܗ. ܘܬܛܪ ܢܡ̈ܘܣܘܗܝ ܘܕܝ̈ܢܘܗܝ ܘܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܘܬܫܡܥ ܒܩܠܗ. | 17 Oggi tu hai eletto il Signore, perch'egli sia il tuo Dio, e perché tu cammini nelle sue vie, e osservi le sue ceremonie, e i comandamenti, e le leggi, e obbedisca al suo impero: |
| 18 ܘܡܪܝܐ ܐܡܪ ܠܟ ܝܘܡܢܐ. ܕܬܗܘܐ ܠܗ ܥܡܐ ܚܒܝܒܐ. ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܠܟ. ܘܬܛܪ ܟܠܗܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ. | 18 E il Signore ha oggi eletto te, affinché tu sii specialmente suo popolo (come egli ha detto a te), e osservi tutti i suoi comandamenti: |
| 19 ܘܢܥܒܕܟ ܠܥܠ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܥܒܕ ܠܬܫܒܘܚܬܐ ܘܠܫܡܐ ܘܠܐܝܩܪܐ. ܘܬܗܘܐ ܥܡܐ ܩܕܝܫܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ . ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܠܟ. | 19 Ed egli per laude, onore, e gloria sua ti faccia la più illustre di tutte le genti create da lui: affinché tu sii il popol santo del Signore Dio tuo, com'egli ha promesso. |