| 1 ܘܗܘܐ ܥܠܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܐܡܪ | 1 The word of Yahweh was addressed to me as fol ows, |
| 2 ܒܪܢܫܐ ܣܝܡ ܐ̈ܦܝܟ ܠܛܘܪ̈ܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܐܬܢܒܐ ܥܠܝܗܘܢ | 2 'Son of man, turn towards the mountains of Israel and prophesy against them. |
| 3 ܘܐܡܪ ܛܘܪ̈ܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܫܡܥܘ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܠܛܘܪ̈ܐ ܘܠܪ̈ܡܬܐ ܘܠܢܚ̈ܠܐ ܘܠܦܨ̈ܝܕܐ ܗܐ ܡ̇ܝܬܐ ܐܢܐ ܥܠܝܟܘܢ ܚܪܒܐ ܘܐܘܒܕ ܦܪ̈ܟܝܟܘܢ | 3 Say, "Mountains of Israel, hear the word of the Lord Yahweh. The Lord Yahweh says this to mountainsand hil s and ravines and val eys: Look, I am going to summon the sword against you and destroy your highplaces. |
| 4 ܘܢܨܕܘܢ ܡܕܒܚܝ̈ܟܘܢ ܘܢܬܬܒܪܘܢ ܦܬܟܪ̈ܝܟܘܢ ܘܐܪܡܐ ܚܪ̈ܝܒܝܟܘܢ ܩܕܡ ܕܚ̈ܠܬܟܘܢ | 4 Your altars will be wrecked, and your incense burners smashed; I shal fling your butchered inhabitantsdown in front of your foul idols; |
| 5 ܘܐܪܡܐ ܫ̈ܠܕܐ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܩܕܡ ܦܬܟܪ̈ܝܗܘܢ ܘܐܕܪܐ ܓܪ̈ܡܝܟܘܢ ܚܕܪ ܡܕܒܚ̈ܝܟܘܢ | 5 I shall lay the corpses of the Israelites in front of their foul idols and scatter their bones all round youraltars. |
| 6 ܘܡܕܝܢܬ̈ܐ ܕܟܠܗ ܝܬܒܟܘܢ ܢܚܪ̈ܒܢ ܘܦܪ̈ܟܐ ܢܨ̈ܕܝܢ ܡܛܠ ܕܢܚܪܒܘܢ ܘܢܨܕܘܢ ܡܕܒܚ̈ܝܟܘܢ ܘܢܬܬܒܪܘܢ ܘܢܬܒܛܠܘܢ ܦܬܟܪ̈ܝܟܘܢ ܘܢܬܓܕܡܘܢ ܓܠܝ̈ܦܝܟܘܢ ܘܢܬܥܛܘܢ ܥܒ̇ܕܝ̈ܟܘܢ | 6 Wherever you live, the towns will be destroyed and the high places wrecked, to the ruin and wrecking ofyour altars, the shattering and abolition of your foul idols, the smashing of your incense burners and the utterdestruction of al your works. |
| 7 ܘܢܦܠܘܢ ܚܪ̈ܝܒܐ ܒܝܢܬܟܘܢ ܘܬܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ | 7 As the butchered fall about you, you wil know that I am Yahweh. |
| 8 ܘܐܘܬܪ ܡܢܟܘܢ ܒܝܬ ܥܡ̈ܡܐ ܐܝܠܝܢ ܕܐܬܦܨܝܘ ܡܢ ܚܪܒܐ ܘܐܬܒܕܪܘ ܒܡ̈ܕܝܢܬܐ | 8 "But I shal spare some of you to escape the sword among the nations, when you have been dispersedin their lands; |
| 9 ܘܢܬܕܟܪܘܢܢܝ ܐܝܠܝܢ ܕܐܬܦܨܝܘ ܡܢܟܘܢ ܒܝܬ ܥܡ̈ܡܐ ܕܐܫܬܒܝܘ ܠܬܡܢ ܡܐ ܕܬܒ̇ܪܬ ܠܠܒܗܘܢ ܙܢܝܐ ܕܣܛܘ ܡܢܝ ܘܥܝܢ̈ܝܗܘܢ ܕܛܥ̈ܝ ܒܬܪ ܦܬܟܪ̈ܝܗܘܢ ܘܢܬܩܡ̈ܛܢ ܐ̈ܦܝܗܘܢ ܒܒܝܫܬܐ ܕܥܒܕܘ ܘܒܟܠܗ̇ ܛܢܦܘܬܗܘܢ | 9 and your survivors wil remember me among the nations where they are held captive, since I shal havebroken their adulterous hearts for having deserted me, and destroyed their eyes for having turned adulterouslytowards their foul idols. They wil loathe themselves for al the wrong they have caused by their loathsomepractices. |
| 10 ܘܢܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܘܠܐ ܗܘܐ ܣܪܝܩܐܝܬ ܐܡ̇ܪܬ ܕܐܥܒܕ ܠܗܘܢ ܒܝܫܬܐ ܗܕܐ | 10 Then they wil know that I am Yahweh and that I was not talking lightly when I said that I would inflictthese disasters on them." |
| 11 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܩܘܫ ܒܟܦܟ ܘܪܦܘܣ ܒܪܓܠܟ ܘܐܡܪ ܐܚܢ ܥܠ ܟܘܠܗ̇ ܛܢܦܘܬܐ ܘܒܝܫܬܐ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܕܒܚܪܒܐ ܘܒܟܦܢܐ ܘܒܡܘܬܢܐ ܢܦܠܘܢ | 11 'The Lord Yahweh says this, "Clap your hands, stamp your feet, and say: Alas for al the loathsomesins of the House of Israel, which is about to fal by sword, famine and plague! |
| 12 ܕܪܚܝܩ ܢܡܘܬ ܒܡܘܬܢܐ ܘܕܩܪܝܒ ܒܚܪܒܐ ܢܦܠ ܘܕܡܫܬܚܪ ܘܕܡܬܦܨܐ ܒܟܦܢܐ ܢܡܘܬ ܘܐܫܡܠܐ ܪܘܓܙܝ ܒܗܘܢ | 12 Far off, they wil die by plague; near at hand they will fal by the sword; and any who survive or arespared wil die of famine. This is how I shal sate my fury on them. |
| 13 ܘܢܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܡܐ ܕܗܘܘ ܩܛܝ̈ܠܝܗܘܢ ܒܝܢܬ ܦܬܟܪ̈ܝܗܘܢ ܚܕܪ ܡܕܒܚ̈ܝܗܘܢ ܥܠ ܟܠ ܪܡܬܐ ܕܪܡܐ ܘܬܚܝܬ ܟܠ ܪ̈ܝܫܝ ܛܘܪ̈ܐ ܘܬܚܝܬ ܟܠ ܐܝܠܢ ܕܡܛ̇ܠ ܘܬܚܝܬ ܟܠ ܒܛܡܬܐ ܥܒܝܛܬܐ ܒܐܬܪܐ ܕܣܡܘ ܬܡܢ ܒܣ̈ܡܐ ܠܟܠܗܘܢ ܦܬܟܪ̈ܝܗܘܢ | 13 Then you will know that I am Yahweh, when their butchered corpses lie among their foul idols, allround their altars, on every high hil , on every mountain top, under every green tree, under every leafy oak,wherever they offer a smel pleasing to al their idols. |
| 14 ܘܐܪܝܡ ܐܝܕܝ ܥܠܝܗܘܢ ܘܐܥܒܕܝܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܠܚܒܠܐ ܘܠܬܡܗܐ ܡܢ ܡܕܒܪܐ ܕܕܒܠܬ ܘܟܠܗ ܒܝܬ ܡܥܡܪܗܘܢ ܘܢܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ | 14 I shal point my finger at them and reduce the country to an empty wasteland from the desert to Riblah,everywhere they live, and they wil know that I am Yahweh." ' |