Ezechiele ܚܙܩܝܐܝܠ 41
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Peshitta | BIBBIA CEI 1974 |
|---|---|
| 1 ܘܐܥܠܢܝ ܠܗܝܟܠܐ ܘܡܫܚܗ ܠܦܪܘܣܬܕܐ ܫܬ ܐ̈ܡܝܢ ܦܬܝܗ ܡܟܐ ܘܫܬ ܐ̈ܡܝܢ ܦܬܝܗ ܡܟܐ ܘܦܬܝܗ ܕܡܫܟܢܐ | 1 M'introdusse poi nel santuario e misurò i pilastri: erano larghi sei cubiti da una parte e sei cubiti dall'altra. |
| 2 ܘܦܬܝܗ ܕܬܪܥܐ ܥܣܪ̈ ܐܡ̈ܝܢ ܘܣܛܪ̈ܘܗܝ ܕܬܪܥܐ ܚܡܫ ܐ̈ܡܝܢ ܡܟܐ ܘܚܡܫ ܐ̈ܡܝܢ ܡܟܐ ܘܡܫܚ ܐܘܪܟܗ ܐܪ̈ܒܥܝܢ ܐ̈ܡܝܢ ܘܦܬܝܗ ܥܣܪ̈ܝܢ ܐ̈ܡܝܢ | 2 La porta era larga dieci cubiti e i lati della porta cinque cubiti da una parte e cinque cubiti dall'altra. Misurò quindi il santuario: era lungo quaranta cubiti e largo venti. |
| 3 ܘܥܠ ܠܓܘ ܘܡܫܚܗ ܠܬܪܥܐ ܬܪ̈ܬܝܢ ܐ̈ܡܝܢ ܘܬܪܥܐ ܫܬ ܐ̈ܡܝܢ ܘܦܬܝܗ ܫܒܥ ܐ̈ܡܝܢ | 3 Andò poi nell'interno e misurò i pilastri della porta, due cubiti, e la porta, sei cubiti; la larghezza della porta, sette cubiti. |
| 4 ܘܡܫܚ ܐܘܪܟܗ ܥܣܪ̈ܝܢ ܐ̈ܡܝܢ ܘܦܬܝܗ ܥܣܪ̈ܝܢ ܐ̈ܡܝܢ ܠܘܩܒܠ ܗܝܟܠܐ ܘܐܡܪ ܠܝ ܗܢܘ̇ ܩܕܘܫ ܩܘ̈ܕܫܐ | 4 Ne misurò ancora la lunghezza, venti cubiti e la larghezza, davanti al santuario, venti cubiti, poi mi disse: "Questo è il Santo dei santi". |
| 5 ܘܡܫܚ ܐܣܬܗ ܕܒܝܬܐ ܫܬ ܐ̈ܡܝܢ ܘܦܬܝܗ̇ ܕܕܦܢܐ ܫܒܥ ܐ̈ܡܝܢ ܟܕ ܚܕܪ ܒܝܬܐ | 5 Misurò poi il muro del tempio, sei cubiti; poi la larghezza dell'edificio laterale, quattro cubiti, intorno al tempio. |
| 6 ܘܕܦܢ̈ܬܐ ܕܦܢܐ ܥܠ ܕܦܢܐ ܬܠܬܝܢ ܘܬܠܬ ܙܒ̈ܢܝܢ ܘܥ̈ܐܠܢ ܒܐܣܬܗ ܕܒܝܬܐ ܕܦܢ̈ܬܐ ܟܕ ܚܕܪ ܕܢܗ̈ܘܝܢ ܐܚ̈ܝܕܢ ܘܡܦܪ̈ܩܢ ܡܢ ܐܣܬܐ | 6 Le celle laterali erano una sull'altra, trenta per tre piani. Per le celle all'intorno, c'erano, nel muro del tempio, rientranze in modo che fossero collegate fra di loro, ma non collegate al muro del tempio. |
| 7 ܘܢܩ̈ܦܢ ܠܥܠ ܗ̈ܢܝܢ ܕܦܢ̈ܬܐ ܕܢܬܟܪ̈ܟܢ ܡܢ ܠܥܠ ܠܒܝܬܐ ܕܢܪܘܚ ܒܝܬܐ ܡܢ ܠܥܠ ܘܡܢ ܠܬܚܬ ܢܗܘܘܢ ܣܠܩ̇ܝܢ ܠܡܨܥܝ̈ܬܐ ܘܡܢ ܡܨ̈ܥܝܬܐ ܠܥ̈ܠܝܬܐ | 7 Salendo da un piano all'altro l'ampiezza delle celle aumentava, perciò la costruzione era più larga verso l'alto. Dal piano inferiore si poteva salire al piano di mezzo e da questo a quello più alto. |
| 8 ܘܚܙ̇ܝܬ ܪܘܡܗ ܕܒܝܬܐ ܟܕ ܚܕܪ ܘܦܪ̈ܝܩܢ ܗ̈ܘܝ ܕܦܢ̈ܬܐ ܚܕܐ ܡܢ ܚܕܐ ܡܠܐ ܩܢܝܐ ܫܬ ܐ̈ܡܝܢ | 8 Io vidi intorno al tempio una elevazione. I fondamenti dell'edificio laterale erano di una canna intera di sei cubiti. |
| 9 ܘܦܬܝܗ̇ ܕܐܣܬܐ ܕܕܦܢܐ ܕܠܒܪ ܚܡܫ ܐ̈ܡܝܢ ܘܕܡܢ ܠܓܘ ܚܡܫ ܐ̈ܡܝܢ | 9 La larghezza del muro esterno dell'edificio laterale era di cinque cubiti, come quella dello spazio rimanente. Fra l'edificio laterale del tempio |
| 10 ܘܒܝܬ ܐܟܣܕܪ̈ܐ ܦܬܝܐ ܥܣܪ̈ܝܢ ܐ̈ܡܝܢ ܟܕ ܚܕܪ̈ܢ ܠܒܝܬܐ | 10 e le stanze c'era una larghezza di venti cubiti intorno al tempio. |
| 11 ܘܬܪܥܐ ܕܕܦܢܐ ܕܫܒܝܩ ܚܕ ܠܬܝܡܢܐ ܘܚܕ ܠܓܪܒܝܐ ܘܦܬܝܗ ܕܐܬܪܐ ܕܫܒܝܩ ܚܡܫ ܐ̈ܡܝܢ | 11 Le porte dell'edificio laterale rimanevano sullo spazio libero; una porta dava a settentrione e una a mezzogiorno. Lo spazio libero era cinque cubiti tutt'intorno. |
| 12 ܘܒܢܝܢܐ ܕܩܕܡ ܓܙܝܪܬܐ ܕܒܬܪܥܐ ܡܥܪܒܝܐ ܦܬܝܗ ܫܒܥܝܢ ܐ̈ܡܝܢ ܘܐܣܬܗ ܕܒܢܝܢܐ ܚܡܫ ܐ̈ܡܝܢ ܦܬܝܐ ܟܕ ܚܕܪ ܘܐܘܪܟܐ ܬܫܥܝܢ ܐ̈ܡܝܢ | 12 La costruzione che era di fronte allo spazio libero sul lato d'occidente, aveva settanta cubiti di larghezza; il muro della costruzione era tutt'intorno dello spessore di cinque cubiti; la sua lunghezza di novanta cubiti. |
| 13 ܘܡܫܚܗ ܠܒܝܬܐ ܡܐܐ ܐܡ̈ܝܢ ܐܘܪܟܗ ܘܓܙܝܪܬܐ ܕܒܢܝܢܐ ܕܐܣ̈ܐ ܐܘܪܟܐ ܡܐܐ ܐ̈ܡܝܢ | 13 Poi misurò il tempio: lunghezza cento cubiti; lo spazio libero, edificio e sue mura, anch'essi cento cubiti. |
| 14 ܘܦܬܝܐ ܠܘܩܒܠ ܒܝܬܐ ܘܓܙܝܪܬܐ ܡܕܢܚܝܬܐ ܡܐܐ ܐ̈ܡܝܢ | 14 La larghezza della facciata del tempio con lo spazio libero, cento cubiti. |
| 15 ܘܡܫܚ ܐܘܪܟܗ ܕܒܢܝܢܐ ܕܩܕܡ ܓܙܝܪܬܐ ܘܒܣܬܪܗ ܘܬܝ̈ܟܘܗܝ ܡܟܐ ܘܡܟܐ ܡܐܐ ܐ̈ܡܝܢ ܘܗܝܟܠܐ ܓܘܝܐ ܘܦܪ̈ܘܣܬܕܐ ܕܬܪܥܐ ܕܕܪܬܐ | 15 Misurò ancora la larghezza dell'edificio di fronte allo spazio libero nella parte retrostante, con le gallerie di qua e di là: era cento cubiti. L'interno del santuario, il suo vestibolo, |
| 16 ܘܣ̈ܦܐ ܘܟ̈ܘܐ ܘܬܝ̈ܟܐ ܟܕ ܚܕܪ̈ܝܢ ܠܬ̈ܠܬܝܗܘܢ ܬܪ̈ܥܐ ܩܪܡ ܩܝܣܐ ܟܕ ܚܕܪ̈ܝܢ ܘܐܘܪܟܗ ܥܕܡܐ ܠܟ̈ܘܐ | 16 gli stipiti, le finestre a grate e le gallerie attorno a tutti e tre, a cominciare dalla soglia, erano rivestiti di tavole di legno, tutt'intorno, dal pavimento fino alle finestre, che erano velate. |
| 17 ܘܟ̈ܘܐ ܡܟܣ̈ܝܢ ܠܥܠ ܡܢ ܬܪ̈ܥܐ ܕܒܝܬܐ ܓܘܝܐ ܘܠܒܪ ܠܟܠܗܝܢ ܐܣ̈ܐ ܟܕ ܚܕܪ ܡܫܚ ܡܢ ܠܒܪ ܘܡܢ ܠܓܘ | 17 Dalla porta, dentro e fuori del tempio e su tutte le pareti interne ed esterne erano dipinti |
| 18 ܘܥܒܕ ܟܪ̈ܘܒܐ ܘܕܩ̈ܠܐ ܘܕܩܠܐ ܒܝܬ ܟܪܘܒܐ ܠܟܪܘܒܐ ܘܬܪ̈ܬܝܢ ܐ̈ܦܝܢ ܠܟܪܘܒܐ | 18 cherubini e palme. Fra cherubino e cherubino c'era una palma; ogni cherubino aveva due aspetti: |
| 19 ܘܐ̈ܦܐ ܕܒܪܢܫܐ ܥܠ ܕܩ̈ܠܐ ܡܟܐ ܘܡܟܐ ܥܒܝܕ ܠܟܠܗ ܒܝܬܐ ܟܕ ܚܕܪ | 19 aspetto d'uomo verso una palma e aspetto di leone verso l'altra palma, effigiati intorno a tutto il tempio. |
| 20 ܡܢ ܐܪܥܐ ܘܥܕܡܐ ܠܥܠ ܡܢ ܬܪ̈ܥܐ ܟܪ̈ܘܒܐ ܘܕܩ̈ܠܐ ܥܒܝܕܝܢ | 20 Da terra fino sopra la porta erano disposti cherubini e palme sulle pareti del santuario. |
| 21 ܘܐܣܬܗ ܕܗܝܟܠܐ ܡܥܪܒܐ ܗܘܬ ܘܐ̈ܦܝ ܩܘܕܫܐ ܕܚܙܘܐ | 21 Gli stipiti del santuario erano quadrangolari. Davanti al Santo dei santi c'era come |
| 22 ܐܝܟ ܚܙܘܗ ܕܡܕܒܚܐ ܕܩܝܣܐ ܬܠܬ ܐ̈ܡܝܢ ܪܘܡܗ ܘܐܘܪܟܗ ܬܪ̈ܬܝܢ ܐ̈ܡܝܢ ܘܩܪ̈ܢܬܐ ܐܝܬ ܠܗ ܘܐܘܪܟܗ ܘܬܝܟ̈ܘܗܝ ܕܩܝܣܐ ܘܐܡܪ ܠܝ ܗܢܘ ܦܬܘܪܐ ܕܩܕܡ ܡܪܝܐ | 22 un altare di legno, alto tre cubiti, due cubiti di lunghezza e due di larghezza. Gli angoli, la base e i lati erano di legno. Mi disse: "Questa è la tavola che sta davanti al Signore". |
| 23 ܘܬܪ̈ܝܢ ܬܪ̈ܝܢ ܬܪ̈ܥܝܢ ܠܡܪܒܒܐ | 23 Il santuario e il Santo dei santi avevano due porte ciascuno. |
| 24 ܬܪ̈ܝܢ ܠܡܪܒܒܐ ܚܕ ܘܬܪ̈ܝܢ ܠܡܪܒܒܐ ܐܚܪܢܐ | 24 Ogni porta aveva due battenti e ogni battente si ripiegava in due pezzi: due per un battente e due per l'altro. |
| 25 ܘܥܒܝܕ ܥܠܝܗܘܢ ܥܠ ܬܪ̈ܥܐ ܕܗܝܟܠܐ ܟܪ̈ܘܒܐ ܘܕܩ̈ܠܐ ܐܝܟ ܕܥܒܝܕܝܢ ܒܐ̈ܣܐ ܘܐ̈ܦܘܗܝ ܕܦܪܘܣܬܕܐ ܩܪ̈ܝܡܢ ܩܝܣܐ ܡܢ ܠܒܪ | 25 Sulle porte erano dipinti cherubini e palme come sulle pareti: un portale di legno era sulla facciata dell'atrio all'esterno. |
| 26 ܘܟ̈ܘܐ ܫ̈ܛܝܦܢ ܘܕܩ̈ܠܐ ܐܝܬ ܡܟܐ ܘܡܟܐ ܥܠ ܣܛܪ̈ܘܗܝ ܕܦܪܘܣܬܕܐ ܘܕܦ̈ܢܬܗ ܕܒܝܬܐ ܩܪ̈ܝܡܢ ܕܦ̈ܐ | 26 Finestre e grate e palme erano da tutt'e due le parti, ai lati del vestibolo, alle celle annesse al tempio e agli architravi. |