SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Ezechiele ܚܙܩܝܐܝܠ 37


font
PeshittaBiblia Tysiąclecia
1 ܘܗܘܬ ܥܠܝ ܐܝܕܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܦܩܢܝ ܒܪܘܚܗ ܡܪܝܐ ܘܐܫܪܝܢܝ ܒܦܩܥܬܐ ܘܡܠܝܐ ܗܘܬ ܓܪ̈ܡܐ1 Potem spoczęła na mnie ręka Pana, i wyprowadził mnie On w duchu na zewnątrz, i postawił mnie pośród doliny. Była ona pełna kości.
2 ܘܐܥܒܪܢܝ ܥܠܝܗܘܢ ܚܕܪ̈ܝܗܘܢ ܘܚܙ̇ܝܬ ܕܣܓܝܐܝܢ ܛܒ ܒܦܩܥܬܐ ܘܛܒ ܝܒܝܫܝܢ2 I polecił mi, abym przeszedł dokoła nich, i oto było ich na obszarze doliny bardzo wiele. Były one zupełnie wyschłe.
3 ܘܐܡܪ ܠܝ ܒܪܢܫܐ ܚܐ̇ܝܢ ܓܪ̈ܡܐ ܗܠܝܢ ܘܐܡ̇ܪܬ ܐܢܬ ܗܘ ܝܕܥ̇ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ3 I rzekł do mnie: Synu człowieczy, czy kości te powrócą znowu do życia? Odpowiedziałem: Panie Boże, Ty to wiesz.
4 ܘܐܡܪ ܠܝ ܐܬܢܒܐ ܥܠ ܓܪ̈ܡܐ ܗܠܝܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܓܪ̈ܡܐ ܝܒܝܫ̈ܐ ܫܡܥܘ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ4 Wtedy rzekł On do mnie: Prorokuj nad tymi kośćmi i mów do nich: Wyschłe kości, słuchajcie słowa Pana!
5 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܠܓܪ̈ܡܐ ܗܠܝܢ ܗܐ ܐܢܐ ܡܥܠ ܐܢܐ ܒܟܘܢ ܪܘܚܐ ܘܬܚܘܢ5 Tak mówi Pan Bóg: Oto Ja wam daję ducha po to, abyście się stały żywe.
6 ܘܐܬܠ ܥܠܝܟܘܢ ܓܝ̈ܕܐ ܘܐܣܩ ܥܠܝܟܘܢ ܒܣܪܐ ܘܐܩܪܘܡ ܥܠܝܟܘܢ ܡܫܟܐ ܘܐܬܠ ܒܟܘܢ ܪܘܚܐ ܘܬܚܘܢ ܘܬܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ6 Chcę was otoczyć ścięgnami i sprawić, byście obrosły ciałem, i przybrać was w skórę, i dać wam ducha po to, abyście ożyły i poznały, że Ja jestem Pan.
7 ܘܐܬܢܒܝ̇ܬ ܐܝܟ ܕܦܩܕܢܝ ܘܟܕ ܐܬܢܒܝ̇ܬ ܗܘܐ ܩܠܐ ܘܙܘܥܐ ܘܩܪܒܘ ܓܪ̈ܡܐ ܓܪܡܐ ܠܘܬ ܫܪܝܬܗ7 I prorokowałem, jak mi było polecone, a gdym prorokował, oto powstał szum i trzask, i kości jedna po drugiej zbliżały się do siebie.
8 ܘܚܙ̇ܝܬ ܕܣܠܩ ܥܠܝܗܘܢ ܓܝ̈ܕܐ ܘܒܣܪܐ ܘܐܬܩܪܡ ܥܠܝܗܘܢ ܡܫܟܐ ܡܢ ܠܥܠ ܘܪܘܚܐ ܠܝܬ ܗܘܬ ܒܗܘܢ8 I patrzyłem, a oto powróciły ścięgna i wyrosło ciało, a skóra pokryła je z wierzchu, ale jeszcze nie było w nich ducha.
9 ܘܐܡܪ ܠܝ ܐܬܢܒܐ ܥܠ ܪܘܚܐ ܐܬܢܒܐ ܒܪܢܫܐ ܘܐܡܪ ܠܪܘܚܐ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܬܝ ܪܘܚܐ ܡܢ ܐܪ̈ܒܥ ܪ̈ܘܚܐ ܘܦܘܚܝ ܒܗܠܝܢ ܩ̈ܛܝܠܐ ܘܢܚܘܢ9 I powiedział On do mnie: Prorokuj do ducha, prorokuj, o synu człowieczy, i mów do ducha: Tak powiada Pan Bóg: Z czterech wiatrów przybądź, duchu, i powiej po tych pobitych, aby ożyli.
10 ܘܐܬܢܒܝ̇ܬ ܐܝܟ ܕܦܩܕܢܝ ܘܥܠܬ ܒܗܘܢ ܪܘܚܐ ܘܚܝܘ ܘܩܡܘ ܥܠ ܪ̈ܓܠܝܗܘܢ ܚܝܠܐ ܕܛܒ ܣܓܝ10 Wtedy prorokowałem tak, jak mi nakazał, i duch wstąpił w nich, a ożyli i stanęli na nogach - wojsko bardzo, bardzo wielkie.
11 ܘܐܡܪ ܠܝ ܒܪܢܫܐ ܗܠܝܢ ܓܪ̈ܡܐ ܟܠܗܘܢ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܐܢܘܢ ܕܐܡ̇ܪܝܢ ܗܘܘ ܝܒܫܘ ܓܪ̈ܡܝܢ ܘܐܒܕ ܣܒܪܢ ܘܒܛܠܢ ܠܢ11 I rzekł do mnie: Synu człowieczy, kości te to cały dom Izraela. Oto mówią oni: Wyschły kości nasze, minęła nadzieja nasza, już po nas.
12 ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܬܢܒܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܗܐ ܦܬ̇ܚ ܐܢܐ ܩܒܪ̈ܝܟܘܢ ܘܡܣܩ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܡܢ ܩܒܪ̈ܝܟܘܢ ܘܡܝܬܐ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܠܐܪܥܐ ܕܐܝܣܪܝܠ12 Dlatego prorokuj i mów do nich: Tak mówi Pan Bóg: Oto otwieram wasze groby i wydobywam was z grobów, ludu mój, i wiodę was do kraju Izraela,
13 ܘܬܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܡܐ ܕܦܬ̇ܚܬ ܩܒܪ̈ܝܟܘܢ ܘܡܐ ܕܐܣܩ̇ܬܟܘܢ ܡܢ ܩܒܪ̈ܝܟܘܢ13 i poznacie, że Ja jestem Pan, gdy wasze groby otworzę i z grobów was wydobędę, ludu mój.
14 ܐܬܠ ܪܘܚܝ ܒܟܘܢ ܘܬܚܘܢ ܘܐܫܒܘܩܟܘܢ ܒܐܪܥܟܘܢ ܘܬܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܡ̇ܪܬ ܘܥܒ̇ܕ ܐܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ14 Udzielę wam mego ducha po to, byście ożyli, i powiodę was do kraju waszego, i poznacie, że Ja, Pan, to powiedziałem i wykonam - wyrocznia Pana Boga.
15 ܘܗܘܐ ܥܠܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܐܡܪ15 Pan skierował do mie te słowa:
16 ܐܢܬ ܕܝܢ ܒܪ ܐܢܫܐ ܣܒ ܠܟ ܩܝܣܐ ܚܕ ܘܟܬܘܒ ܥܠܘܗܝ ܝܗܘܕܐ ܘܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܚܒܪ̈ܘܗܝ ܘܣܒ ܩܝܣܐ ܐܚܪܢܐ ܘܟܬܘܒ ܥܠܘܗܝ ܝܘܣܦ ܒܩܝܣܐ ܕܐܦܪܝܡ ܘܟܠܗܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܚܒܪ̈ܘܗܝ16 Synu człowieczy, weź sobie kawałek drewna i napisz na nim: Juda i Izraelici jego sprzymierzeńcami. Potem weź sobie inny kawałek drewna i napisz na nim: Józef, drewno Efraima i cały dom Izraela jego sprzymierzeńcami.
17 ܘܩܪܒ ܐܢܘܢ ܚܕ ܠܘܬ ܚܕ ܘܢܗܘܘܢ ܚܕ ܩܝܣ ܒܐܝܕܟ17 Złącz je z sobą jedno z drugim w jeden kawałek drewna, tak by w ręku twoim stanowiły jedną całość.
18 ܘܐܢ ܐܡܪܘ ܠܟ ܒ̈ܢܝ ܥܡܟ ܚܘܢ ܡܢܐ ܐ̈ܢܝܢ ܗܠܝܢ18 A jeśli potem mówić będą do ciebie rodacy: Czyż nam nie powiesz, co przez to masz na myśli?
19 ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܗܐ ܢܣ̇ܒ ܐܢܐ ܩܝܣܐ ܕܝܘܣܦ ܕܒܐܝܕܗ ܕܐܦܪܝܡ ܘܫ̈ܒܛܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܚܒܪ̈ܘܗܝ ܘܐܬܠ ܐܢܘܢ ܥܡ ܩܝܣܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܐܥܒܕ ܐܢܘܢ ܚܕ ܩܝܣ ܘܢܗܘܘܢ ܚܕ ܒܐܝܕܝ19 Wtedy powiedz im: Tak mówi Pan Bóg: Oto biorę drewno Józefa, które jest w ręce Efraima oraz plemion Izraela, jego sprzymierzeńców, i przykładam je do drewna Judy, i czynię je jednym drewnem po to, by w ręku moim byli jedno.
20 ܘܩܝܣ̈ܐ ܕܟܬ̇ܒ ܐܢܬ ܥܠܝܗܘܢ ܐܚܘܕ ܐܢܘܢ ܒܐܝܕܟ ܠܥܢܝ̈ܗܘܢ20 A drewna, na których będziesz pisał, będą przed ich oczami w twym ręku.
21 ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܗܐ ܢܣ̇ܒ ܐܢܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܒܝܢܬ ܥܡ̈ܡܐ ܕܐܙܠܘ ܠܘܬܗܘܢ ܘܐܟܢܫ ܐܢܘܢ ܘܐܝܬܐ ܐܢܘܢ ܠܐܪܥܗܘܢ21 Wtedy powiedz do nich: Tak mówi Pan Bóg: Oto wybieram Izraelitów spośród ludów, do których pociągnęli, i zbieram ich ze wszystkich stron, i prowadzę ich do ich kraju.
22 ܘܐܥܒܕ ܐܢܘܢ ܥܡܐ ܚܕ ܒܐܪܥܐ ܒܛܘܪ̈ܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܚܕ ܡܠܟܐ ܢܗܘܐ ܠܟܠܗܘܢ ܘܬܘܒ ܠܐ ܢܗܘܘܢ ܬܪ̈ܝܢ ܥܡ̈ܡܝܢ ܘܬܘܒ ܠܐ ܢܬܦܠܓܘܢ ܠܬܪ̈ܬܝܢ ܡ̈ܠܟܘܢ22 I uczynię ich jednym ludem w kraju, na górach Izraela, i jeden król będzie nimi wszystkimi rządził, i już nie będą tworzyć dwóch narodów, i już nie będą podzieleni na dwa królestwa.
23 ܘܬܘܒ ܠܐ ܢܬܛܢܦܘܢ ܒܦܬܟܪ̈ܝܗܘܢ ܘܒ̈ܛܢܦܘܬܗܘܢ ܘܒܟܠܗ ܥܘ̣ܠܗܘܢ ܘܐܦܪܘܩ ܐܢܘܢ ܡܢ ܟܠܗ ܒܝܬ ܡܥܡܪܗܘܢ ܕܚܛܘ ܒܗ ܘܐܕܟܐ ܐܢܘܢ ܘܢܗܘܘܢ ܠܝ ܥܡܐ ܘܐܢܐ ܐܗܘܐ ܠܗܘܢ ܐܠܗܐ23 I już nie będą się kalać swymi bożkami i wstrętnymi kultami, i wszelkimi odstępstwami. Uwolnię ich od wszystkich ich wiarołomstw, którymi zgrzeszyli, oczyszczę ich i będą moim ludem, Ja zaś będę ich Bogiem.
24 ܘܥܒ̣ܕܝ ܕܘܝܕ ܢܡܠܟ ܥܠܝܗܘܢ ܘܪܥܝ̇ܐ ܚܕ ܢܗܘܐ ܠܟܠܗܘܢ ܘܒܕܝܢ̈ܝ ܢܗܠܟܘܢ ܘܦܘܩ̈ܕܢܝ ܢܛܪܘܢ ܘܢܥܒܕܘܢ ܐܢܘܢ24 Sługa mój, Dawid, będzie królem nad nimi i wszyscy oni będą mieć jedynego Pasterza, i żyć będą według moich praw, i moje przykazania zachowywać będą i wypełniać.
25 ܘܢܬܒܘܢ ܒܐܪܥܐ ܕܝܗ̇ܒܬ ܠܥܒܕܝ ܝܥܩܘܒ ܕܝܬܒܘ ܒܗ̇ ܐ̈ܒܗܝܗܘܢ ܘܢܬܒܘܢ ܒܗ̇ ܗܢܘܢ ܘܒ̈ܢܝܗܘܢ ܘܒܢ̈ܝ ܒ̈ܢܝܗܘܢ ܠܥܠܡ ܘܕܘܝܕ ܥܒ̣ܕܝ ܢܗܘܐ ܠܗܘܢ ܡܕܒܪܢܐ ܠܥܠܡ25 Będą mieszkali w kraju, który dałem słudze mojemu, Jakubowi, w którym mieszkali wasi przodkowie. Mieszkać w nim będą, oni i synowie, i wnuki ich na zawsze, a mój sługa, Dawid, będzie na zawsze ich władcą.
26 ܘܐܩܝܡ ܠܗܘܢ ܩܝܡܐ ܕܫܠܡܐ ܘܩܝܡܐ ܕܥܠܡ ܢܗܘܐ ܥܡܗܘܢ ܘܐܣܓܐ ܐܢܘܢ ܘܐܬܠ ܡܩܕܫܝ ܒܝܢܬܗܘܢ ܠܥܠܡ26 I zawrę z nimi przymierze pokoju: będzie to wiekuiste przymierze z nimi. Założę ich i rozmnożę, a mój przybytek pośród nich umieszczę na stałe.
27 ܘܢܗܘܐ ܒܝܬ ܡܫܪܝ ܒܗܘܢ ܘܗܢܘܢ ܢܗܘܘܢ ܠܝ ܥܡܐ27 Mieszkanie moje będzie pośród nich, a Ja będę ich Bogiem, oni zaś będą moim ludem.
28 ܘܢܕܥܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܕܡܩܕܫ ܐܢܐ ܠܐܝܣܪܝܠ ܡܐ ܕܗܘܐ ܒܗܘܢ ܡܩܕܫܝ ܠܥܠܡ28 Ludy zaś pogańskie poznają, że Ja jestem Pan, który uświęca Izraela, gdy mój przybytek będzie wśród nich na zawsze.