SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Ezechiele ܚܙܩܝܐܝܠ 26


font
PeshittaKING JAMES BIBLE
1 ܘܒܫܢܬ ܚܕܥܣܪ̈ܐ ܒܚܕ ܒܝܪܚܐ ܗܘܐ ܥܠܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܐܡܪ1 And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,
2 ܒܪ ܐܢܫܐ ܥܠ ܕܐܡܪܬ ܨܘܪ ܥܠ ܐܘܪܫܠܡ ܐܚܢ ܐܬܬܒܪܘ ܬܪ̈ܥܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܦܢܘ ܠܘܬܝ ܘܚܪܒܬ ܘܨܕܬ2 Son of man, because that Tyrus hath said against Jerusalem, Aha, she is broken that was the gates of the people: she is turned unto me: I shall be replenished, now she is laid waste:
3 ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܗܐ ܐܢܐ ܥܠܝܟܝ ܨܘܪ ܘܐܣܩ ܥܠܝܟܝ ܥܡ̈ܡܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܐܝܟ ܕܣ̇ܠܩ ܝܡܐ ܒ̈ܓܠܠܘܗܝ3 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Tyrus, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth his waves to come up.
4 ܘܢܚܒܠܘܢ ܫܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܨܘܪ ܘܢܣܚܦܘܢ ܡ̈ܓܕܠܝܗ̇ ܘܢܥܩܪܘܢ ܥܦܪܗ̇ ܡܢܗ̇ ܘܐܥܒܕܝܗ̇ ܐܝܟ ܟܐܦܐ ܫܥܝܥܬܐ4 And they shall destroy the walls of Tyrus, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock.
5 ܘܒܝܬ ܡܫܛܚ̈ܐ ܬܗܘܐ ܠܡܨ̈ܝܕܬܐ ܒܓܘ ܝܡܐ ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܡ̇ܠܠܬ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܘܬܗܘܐ ܒܙܬܐ ܠܥܡ̈ܡܐ5 It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken it, saith the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations.
6 ܘܒܢ̈ܬܗ̇ ܕܒܕܒܪܐ ܒܚܪܒܐ ܢܬܩ̈ܛܠܢ ܘܢܕ̈ܥܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ6 And her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD.
7 ܡܛܠ ܕܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܗܐ ܐܢܐ ܡܝܬܐ ܐܢܐ ܥܠ ܨܘܪ ܠܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܡܠܟ ܡ̈ܠܟܐ ܒܪ̈ܟܫܐ ܘܒܡܪ̈ܟܒܬܐ ܘܒܦܪ̈ܫܐ ܘܒܟܢܘܫܝܐ ܘܒܥܡܐ ܣܓܝܐܐ7 For thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring upon Tyrus Nebuchadrezzar king of Babylon, a king of kings, from the north, with horses, and with chariots, and with horsemen, and companies, and much people.
8 ܒܢ̈ܬܟܝ ܕܒܚܩܠܐ ܒܚܪܒܐ ܢܩܛܠ ܘܢܩܝܡ ܥܠܝܟܝ ܕܘ̈ܩܐ ܘܢܟܡܢ ܥܠܝܟܝ ܟܡܐ̈ܢܐ ܘܢܩܝܡ ܥܠܝܟܝ ܣܟܪ̈ܐ8 He shall slay with the sword thy daughters in the field: and he shall make a fort against thee, and cast a mount against thee, and lift up the buckler against thee.
9 ܘܫܢܢ̈ܐ ܕܢܝ̈ܙܟܘܗܝ ܢܬܠ ܒܫܘܪ̈ܝܟܝ ܘܡܓܕܠܝ̈ܟܝ ܢܥܩܪܘܢ ܒܣܝ̈ܦܝܗܘܢ9 And he shall set engines of war against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers.
10 ܡܢ ܗܠܟܬܐ ܕܪ̈ܟܫܗ ܢܟܣܟܝ ܚܠܐ ܘܡܢ ܩܠܐ ܕܦܪ̈ܫܘܗܝ ܘܕܓܝ̈ܓܠܐ ܕܡܪ̈ܟܒܬܗ ܢܙܘܥܘܢ ܫܘܪ̈ܝܟܝ ܘܡܐ ܕܥܐ̇ܠ ܒܬܪ̈ܥܝܟܝ ܐܝܟ ܗ̇ܘ ܕܥܐ̇ܠ ܠܡܕܝܢܬܐ ܡܬܪܥܬܐ10 By reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he shall enter into thy gates, as men enter into a city wherein is made a breach.
11 ܘܒܦܪ̈ܣܬܐ ܕܪ̈ܟܫܗ ܢܕܘܫ ܟܠܗܘܢ ܫ̈ܘܩܝܟܝ ܘܢܩܛܠ ܥܡܟܝ ܒܚܪܒܐ ܘܥ̈ܠܘܬܐ ܕܥܘܫܢܟܝ ܒܐܪܥܐ ܢܣܚܘܦ11 With the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets: he shall slay thy people by the sword, and thy strong garrisons shall go down to the ground.
12 ܘܢܒܙܘܢ ܢܟ̈ܣܝܟܝ ܘܢܫܒܘܢ ܩܢܝܢܟܝ ܘܢܣܚܦܘܢ ܫܘܪ̈ܝܟܝ ܘܢܥܩܪܘܢ ܒ̈ܬܐ ܕܪܓܬܟܝ ܘܟܐ̈ܦܝܟܝ ܘܩܝܣ̈ܝܟܝ ܘܥܘܬܪܟܝ ܢܫܕܘܢ ܒܝܡܐ12 And they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy merchandise: and they shall break down thy walls, and destroy thy pleasant houses: and they shall lay thy stones and thy timber and thy dust in the midst of the water.
13 ܘܐܒܛܠ ܣܘܓܐܐ ܕܙܡܪܟܝ ܘܬܘܒ ܠܐ ܢܫܬܡܥ ܩܠܐ ܕܟܢܪܟܝ13 And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.
14 ܘܐܥܒܕܟܝ ܟܐܦܐ ܫܥܝܥܬܐ ܘܡܫ̈ܛܚܐ ܕܡܨ̈ܝܕܬܐ ܘܬܘܒ ܠܐ ܬܬܒܢܝܢ ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܡܠܠ̇ܬ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ14 And I will make thee like the top of a rock: thou shalt be a place to spread nets upon; thou shalt be built no more: for I the LORD have spoken it, saith the Lord GOD.
15 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܠܨܘܪ ܡܢ ܩܠܐ ܕܡܦܘܠܬܟܝ ܘܡܢ ܫܘܢܩܐ ܕܩ̈ܛܝܠܝܟܝ ܘܩ̈ܛܠܐ ܕܡܬܩܛܠܝܢ ܒܓܘܟܝ ܢܙܘ̈ܥܢ ܓܙܪ̈ܬܐ15 Thus saith the Lord GOD to Tyrus; Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in the midst of thee?
16 ܘܢܚܬܘܢ ܡܢ ܟܘܪ̈ܣܘܬܗܘܢ ܟܘܠܗܘܢ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܝܡܐ ܘܢܫܩܠܘܢ ܡܢܗܘܢ ܐ̈ܣܛܠܝܗܘܢ ܘܢܫܠܚܘܢ ܡܐ̈ܢܐ ܕܨܒܬܗܘܢ ܘܢܠܒܫܘܢ ܙܘܥܬܐ ܘܢܬܒܘܢ ܒܐܪܥܐ ܘܢܬܘܪܘܢ ܘܠܐ ܢܬܬܢܝܚܘܢ ܘܢܬܡܗܘܢ ܥܠܝܟܝ16 Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay away their robes, and put off their broidered garments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground, and shall tremble at every moment, and be astonished at thee.
17 ܘܢܐܠܘܢ ܥܠܝܟܝ ܐ̈ܘܠܝܬܐ ܘܢܐܡܪܘܢ ܠܟܝ ܐܝܟܢܐ ܐܒܕܬܝ ܥܡܘܪܬܐ ܕܝܡ̈ܡܐ ܡܕܝܢܬܐ ܥܫܝܢܬܐ ܕܥܫܝܢܐ ܗܘܬ ܒܝܡܐ ܗܝ ܘܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܘܐܬܬܒܪܘ ܟܠܗܘܢ ܥܡܘܪ̈ܝܗ̇17 And they shall take up a lamentation for thee, and say to thee, How art thou destroyed, that wast inhabited of seafaring men, the renowned city, which wast strong in the sea, she and her inhabitants, which cause their terror to be on all that haunt it!
18 ܡܟܝܠ ܢܙܘ̈ܥܢ ܓܙܪ̈ܬܐ ܒܝܘܡܐ ܕܡܦܘܠܬܟܝ ܘܢܬܕܠܚ̈ܢ ܓܙܪ̈ܬܐ ܒܝܘܡܐ ܕܡܦܘܠܬܟܝ18 Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure.
19 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܠܨܘܪ ܡܐ ܕܥܒ̇ܕܬܟܝ ܡܕܝܢܬܐ ܚܪܒܬܐ ܐܝܟ ܡܕܝܢ̈ܬܐ ܕܠܐ ܐܬܝܬܒ ܡܣܩ ܐܢܐ ܥܠܝܟܝ ܬܗܘܡܐ ܘܢܟܣܘܢܟܝ ܡ̈ܝܐ ܣ̈ܓܝܐܐ19 For thus saith the Lord GOD; When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and great waters shall cover thee;
20 ܘܐܚܬܟܝ ܥܡ ܢܚ̈ܬܝ ܓܘܒܐ ܠܘܬ ܥܡܐ ܕܥܠܡ ܘܐܘܬܒܟܝ ܒܐܪܥܐ ܬܚܬܝܬܐ ܒܚܪ̈ܒܬܐ ܕܡܢ ܥܠܡ ܥܡ ܢܚ̈ܬܝ ܓܘܒܐ ܘܠܐ ܬܬܝܬܒܝܢ ܘܠܐ ܐܥܒܕ ܩܝܡܟܝ ܒܐܪܥܐ ܕܚ̈ܝܐ20 When I shall bring thee down with them that descend into the pit, with the people of old time, and shall set thee in the low parts of the earth, in places desolate of old, with them that go down to the pit, that thou be not inhabited; and I shall set glory in the land of the living;
21 ܠܐܒܕܢܐ ܐܬܠܟܝ ܘܬܬܒܥܝܢ ܘܠܐ ܬܫܬܟܚܝܢ ܬܘܒ ܠܥܠܡ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ21 I will make thee a terror, and thou shalt be no more: though thou be sought for, yet shalt thou never be found again, saith the Lord GOD.