| 1 ܘܐܬܘ ܠܘܬܝ ܓܒܪ̈ܐ ܡܢ ܣܒ̈ܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܠܡܫܐܠ ܡܢ ܡܪܝܐ ܘܝܬܒܘ ܩܕܡܝ | 1 Vennero a trovarmi alcuni anziani d’Israele e sedettero dinanzi a me. |
| 2 ܘܗܘܐ ܥܠܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܐܡܪ | 2 Mi fu rivolta allora questa parola del Signore: |
| 3 ܒܪܢܫܐ ܓܒܪ̈ܐ ܗܠܝܢ ܐܣܩܘ ܕܚ̈ܠܬܗܘܢ ܥܠ ܠܒܗܘܢ ܘܬܘܩܠܬܐ ܕܥܘ̣ܠܗܘܢ ܣܡܘ ܠܘܩܒܠ ܐ̈ܦܝܗܘܢ ܐܥܒܕ ܦܘܪܥܢܐ ܡܢܗܘܢ | 3 «Figlio dell’uomo, questi uomini hanno posto i loro idoli nel proprio cuore e approfittano di ogni occasione per peccare. Mi lascerò consultare da loro? |
| 4 ܡܟܝܠ ܡܠܠ ܥܡܗܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܓܒܪ ܓܒܪ ܡܢ ܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܕܢܣ̇ܩ ܕܚܠܬܗ ܥܠ ܠܒܗ ܘܬܘܩܠܬܐ ܕܥܘ̣ܠܗ ܢܣܝܡ ܠܘܩܒܠ ܐ̈ܦܘܗܝ ܘܢܐܬܐ ܠܘܬ ܢܒܝܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܗܘܐ ܠܗ ܣܗܕܐ ܒܗܝܢ ܒܣܘܓܐܐ ܕܕܚ̈ܠܬܗ | 4 Parla quindi e di’ loro: Dice il Signore Dio: A chiunque della casa d’Israele avrà posto i suoi idoli nel proprio cuore e avrà approfittato di ogni occasione per peccare e verrà dal profeta, io, il Signore, risponderò in base alla moltitudine dei suoi idoli; |
| 5 ܡܛܠ ܕܐܚܘܕ ܠܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܒܠܒܗܘܢ ܕܦܪܩܘ ܡܢܝ ܒܟܠܗܝܢ ܕܚ̈ܠܬܗܘܢ | 5 così raggiungerò il cuore della casa d’Israele che si è allontanata da me a causa di tutti i suoi idoli. |
| 6 ܡܟܝܠ ܐܡܪ ܠܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܬܘܒܘ ܘܐܬܦܢܘ ܡܢ ܟܠܗܝܢ ܕܚ̈ܠܬܟܘܢ ܘܡܢ ܟܘܠܗ̇ ܛܢܦܘܬܟܘܢ ܐܦܢܘ ܐ̈ܦܝܟܘܢ | 6 Riferisci pertanto alla casa d’Israele: Dice il Signore Dio: Convertitevi, abbandonate i vostri idoli e distogliete la faccia da tutti i vostri abomini, |
| 7 ܡܛܠ ܕܓܒܪܐ ܡܢ ܐܝܣܪܝܠ ܘܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܡܬܦܢܝܢ ܠܘܬܝ ܕܥܡ̇ܪܝܢ ܒܐܝܣܪܝܠ ܕܢܗܦܘܟ ܡܢܝ ܘܢܣܩ ܕܚܠܬܗ ܥܠ ܠܒܗ ܘܬܘܩܠܬܐ ܕܥܘ̣ܠܗ ܢܣܝܡ ܠܘܩܒܠ ܐ̈ܦܘܗܝ ܘܢܐܬܐ ܠܘܬ ܢܒܝܐ ܠܡܫܐܠܘܬܗ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܗܘܐ ܠܗ ܣܗܕܐ | 7 poiché a chiunque della casa d’Israele e a ogni straniero abitante in Israele che si allontana da me e pone nel proprio cuore i suoi idoli e approfitta di ogni occasione per peccare e viene dal profeta a consultarmi, io stesso, il Signore, risponderò. |
| 8 ܘܐܬܠ ܪܘܓܙܝ ܥܠ ܓܒܪܐ ܗ̇ܘ ܘܐܥܒܕܝܘܗܝ ܠܐܬܐ ܘܠܡܬܠܐ ܘܐܘܒܕܝܘܗܝ ܡܢ ܓܘ ܥܡܝ ܘܬܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ | 8 Distoglierò la faccia da costui e ne farò un esempio proverbiale, e lo sterminerò dal mio popolo: così saprete che io sono il Signore.
|
| 9 ܘܢܒܝܐ ܟܕ ܢܛܥܐ ܘܢܡܠܠ ܡܠܬܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܛܥ̇ܝܬܗ ܠܢܒܝܐ ܗ̇ܘ ܘܐܪܝܡ ܐܝܕܝ ܥܠܘܗܝ ܘܐܘܒܕܝܘܗܝ ܡܢ ܓܘ ܥܡܝ ܐܝܣܪܐܝܠ | 9 Se un profeta si inganna e fa una profezia, io, il Signore, lascio nell’inganno quel profeta: stenderò la mano contro di lui e lo cancellerò dal mio popolo Israele. |
| 10 ܘܢܫܩܠܘܢ ܥܘ̣ܠܗܘܢ ܥܘ̣ܠܗ ܕܗ̇ܘ ܕܡܫܐܠ ܐܝܟ ܥܘ̇ܠܗ ܕܢܒܝܐ ܢܗܘܐ | 10 Popolo e profeta porteranno la pena della loro iniquità. La pena di chi consulta sarà uguale a quella del profeta, |
| 11 ܘܬܘܒ ܠܐ ܢܛܥܘܢ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢܝ ܘܬܘܒ ܠܐ ܢܬܛܢܦܘܢ ܒܟܠܗ ܥܘ̣ܠܗܘܢ ܐܠܐ ܢܗܘܘܢ ܠܝ ܥܡܐ ܘܐܢܐ ܐܗܘܐ ܠܗܘܢ ܐܠܗܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ | 11 perché la casa d’Israele non vada più errando lontano da me né più si contamini con tutte le sue prevaricazioni: essi saranno il mio popolo e io sarò il loro Dio». Oracolo del Signore Dio.
|
| 12 ܘܗܘܐ ܥܠܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܐܡܪ | 12 Mi fu rivolta questa parola del Signore: |
| 13 ܒܪܢܫܐ ܐܪܥܐ ܐܢ ܬܚܛܐ ܠܝ ܘܬܥܒܕ ܥܘ̣ܠܐ ܩܕܡܝ ܐܪܝܡ ܐܝܕܝ ܥܠܝܗ̇ ܘܐܬܒܪ ܒܗ̇ ܩܢܝܐ ܕܥܒܘܪܐ ܘܐܫܕܪ ܥܠܝܗ̇ ܟܦܢܐ ܘܐܘܒܕ ܡܢܗ̇ ܒܢܝܢܫ̈ܐ ܘܒܥܝܪܐ | 13 «Figlio dell’uomo, se una terra pecca contro di me e si rende infedele, io stendo la mano sopra di essa, le tolgo la riserva del pane, le mando contro la fame e stermino uomini e bestie; |
| 14 ܘܐܢ ܢܗܘܘܢ ܒܗ̇ ܗܠܝܢ ܬܠܬܐ ܓܒܪ̈ܝܢ ܢܘܚ ܘܕܢܝܐܝܠ ܘܐܝܘܒ ܗܢܘܢ ܒܙܕܝܩܘܬܗܘܢ ܢܦܨ̇ܘܢ ܢܦܫܗܘܢ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ | 14 anche se in quella terra vivessero questi tre uomini: Noè, Daniele e Giobbe, essi con la loro giustizia salverebbero solo se stessi, oracolo del Signore Dio.
|
| 15 ܘܐܢ ܐܝܬܐ ܚܝܘܬܐ ܒܝܫܬܐ ܥܠ ܐܪܥܐ ܘܬܘܒܕܝܗ̇ ܘܬܗܘܐ ܠܚܒܠܐ ܡܢ ܒܠܝ ܕܥܒ̇ܪ ܡܢ ܚܝܘܬܐ | 15 Oppure, se io facessi invadere quella terra da bestie feroci, tali che la privassero dei suoi figli e ne facessero un deserto impercorribile a causa delle bestie feroci, |
| 16 ܘܗܠܝܢ ܬܠܬܐ ܓܒܪ̈ܝܢ ܐܝܬ ܒܗ̇ ܚܝ ܐܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܕܠܐ ܢܦܨ̇ܘܢ ܠܐ ܠܒܢܝ̈ܐ ܘܠܐ ܠܒܢ̈ܬܐ ܐܠܐ ܗܢܘܢ ܒܠܚܘܕ ܢܬܦܨܘܢ ܘܐܪܥܐ ܬܗܘܐ ܠܚܒܠܐ | 16 anche se in quella terra ci fossero questi tre uomini, giuro com’è vero ch’io vivo, oracolo del Signore Dio: non salverebbero figli né figlie. Essi soltanto si salverebbero, ma la terra sarebbe un deserto.
|
| 17 ܘܐܢ ܐܝܬܐ ܚܪܒܐ ܥܠ ܐܪܥܐ ܗ̇ܝ ܘܐܡܪ ܕܬܥܒܪ ܚܪܒܐ ܒܐܪܥܐ ܘܐܘܒܕ ܡܢܗ̇ ܒܢܝ̈ܢܫܐ ܘܒܥܝܪܐ | 17 Oppure, se io mandassi la spada contro quella terra e dicessi: “Spada, percorri quella terra”, e così sterminassi uomini e bestie, |
| 18 ܘܗܠܝܢ ܬܠܬܐ ܓܒܪ̈ܝܢ ܐܝܬ ܒܗ̇ ܚܝ ܐܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܕܠܐ ܢܦܨ̇ܘܢ ܠܐ ܠܒܢܝ̈ܐ ܘܠܐ ܠܒܢ̈ܬܐ ܐܠܐ ܗܢܘܢ ܒܠܚܘܕܝܗܘܢ ܢܬܦܨܘܢ | 18 anche se in quella terra ci fossero questi tre uomini, giuro com’è vero che io vivo, oracolo del Signore Dio: non salverebbero figli né figlie. Essi soltanto si salverebbero.
|
| 19 ܘܐܢ ܐܫܕܪ ܡܘܬܢܐ ܥܠ ܐܪܥܐ ܗ̇ܝ ܘܐܫܘܕ ܚܡܬܝ ܥܠܝܗ̇ ܒܕܡܐ ܘܐܘܒܕ ܡܢܗ̇ ܒܢܝ̈ܢܫܐ ܘܒܥܝܪܐ | 19 Oppure, se io mandassi la peste contro quella terra e sfogassi nel sangue il mio sdegno e sterminassi uomini e bestie, |
| 20 ܘܢܘܚ ܘܕܢܝܐܝܠ ܘܐܝܘܒ ܐܝܬ ܒܓܘܗ̇ ܚܝ ܐܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܕܠܐ ܒܪܐ ܘܠܐ ܒܪܬܐ ܢܦܨ̇ܘܢ ܐܠܐ ܗܢܘܢ ܒܙܕܝܩܘܬܗܘܢ ܢܦܨ̇ܘܢ ܢܦܫܗܘܢ | 20 anche se in quella terra ci fossero Noè, Daniele e Giobbe, giuro com’è vero che io vivo, oracolo del Signore Dio: non salverebbero figli né figlie. Essi soltanto si salverebbero per la loro giustizia.
|
| 21 ܡܛܠ ܕܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ. ܐܪ̈ܒܥܐ ܕܝܢ̈ܝܢ ܒܝܫ̈ܝܢ ܫ̇ܕܪܬ ܥܠ ܐܘܪܫܠܡ ܚܪܒܐ ܘܟܦܢܐ ܘܚܝܘܬܐ ܒܝܫܬܐ ܘܡܘܬܢܐ ܘܐܘܒܕ ܡܢܗ̇ ܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܘܒܥܝܪܐ | 21 Dice infatti il Signore Dio: Quando manderò contro Gerusalemme i miei quattro tremendi castighi: la spada, la fame, le bestie feroci e la peste, per estirpare da essa uomini e bestie, |
| 22 ܘܢܫܬܚܪܘܢ ܒܗ̇ ܐܝܠܝܢ ܕܡܬܦܨܝܢ ܕܡܦܩܝܢ ܒܢܝ̈ܐ ܘܒܢ̈ܬܐ ܘܗܢܘܢ ܢܦܩܘܢ ܠܘܬܟܘܢ ܘܬܚܙܘܢ ܐܘܪ̈ܚܬܗܘܢ ܘܨ̈ܢܥܬܗܘܢ ܘܬܬܒܝܐܘܢ ܡܢ ܒܝܫܬܐ ܕܐܝܬܝ̇ܬ ܥܠ ܐܘܪܫܠܡ ܘܟܠ ܡܕܡ ܕܐܝܬܝ̇ܬ ܥܠܝܗ̇ | 22 ecco, vi sarà un resto che si metterà in salvo con i figli e le figlie. Essi verranno da voi, perché vediate la loro condotta e le loro opere e vi consoliate del male che ho mandato contro Gerusalemme, di quanto ho mandato contro di essa. |
| 23 ܘܢܒܝܐܘܢܟܘܢ ܟܕ ܬܚܙܘܢ ܐܘܪ̈ܚܬܗܘܢ ܘܨ̈ܢܥܬܗܘܢ ܘܬܕܥܘܢ ܕܠܐ ܗܘܐ ܡܓܢ ܥ̇ܒܕܬ ܟܠ ܕܥ̇ܒܕܬ ܒܗ̇ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ | 23 Essi vi consoleranno quando vedrete la loro condotta e le loro opere e saprete che non ho fatto senza ragione quello che ho fatto contro di essa». Oracolo del Signore Dio. |