SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Isaia ܐܫܥܝܐ 65


font
PeshittaKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 ܐܬ̇ܒܥܝܬ ܠܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܫܐܠܘܢܝ ܘܐܫܬܟܚ̇ܬ ܠܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܒܥܐܘܢܝ ܐܡ̇ܪܬ ܗܐ ܐܢܐ ܗܐ ܐܢܐ ܠܥܡܐ ܕܠܐ ܩܪܐ ܫܡܝ1 »Hagytam, hogy felkeressenek, akik nem kérdeztek engem; engedtem, hogy megtaláljanak, akik nem kerestek engem. ‘Íme, itt vagyok! Íme, itt vagyok!’ – mondtam a nemzetnek, mely nem szólította nevemet.
2 ܦܫ̇ܛܬ ܐ̈ܝܕܝ ܝܘܡܐ ܟܠܗ ܥܠ ܥܡܐ ܕܠܐ ܡܬܛܦܝܣ ܕܡܗܠܟܝܢ ܒܬܪ ܬܪ̈ܥܝܬܗܘܢ ܒܐܘܪܚܐ ܕܠܐ ܫܦܝܪܐ2 Egész nap kitártam kezemet a lázadó nép felé, amely nem jó úton jár, hanem a saját gondolatai után;
3 ܥܡܐ ܕܡܪܓܙܝܢ ܠܝ ܐܡܝܢܐܝܬ ܕܒܚ̇ܝܢ ܒܓܢ̈ܐ ܘܣܝ̇ܡܝܢ ܒܣ̈ܡܐ ܥܠ ܐܒ̈ܢܐ3 a nép felé, mely haragra ingerel engem, színem előtt, állandóan; véresáldozatot mutatnak be a kertekben, és tömjénáldozatot a téglákon;
4 ܘܝ̇ܬܒܝܢ ܒܩܒܪ̈ܐ ܘܒܝ̇ܬܝܢ ܒܡܥܪ̈ܐ ܘܐܟ̇ܠܝܢ ܒܣܪܐ ܕܚܙܝܪܐ ܘܡܛܘܫܝܢ ܒܫ̈ܠܕܐ ܡܐ̈ܢܝܗܘܢ ܠܡܫܪܐ ܢܡܘܣܐ ܘܠܡܛܡܐܘ ܩܝܡܐ ܩܕܝܫܐ ܕܢܪܓܙܘܢ ܠܡܪܝܐ4 a sírokban tartózkodnak, és a rejtekhelyeken éjszakáznak; megeszik a sertéshúst, és tisztátalan hús leve van edényeikben.
5 ܘܐܡ̇ܪܝܢ ܦܪܘܩ ܠܗܠ ܠܐ ܬܬܩܪܒ ܠܝ ܡܛܠ ܕܡܩܕܫ ܐܢܐ ܗܠܝܢ ܗ̈ܘܝ ܬܢܢܐ ܒܪܘܓܙܝ ܘܢܘܪܐ ܕܝܩ̇ܕܐ ܒܟܠ ܝܘܡ5 Azt mondják: ‘Húzódj vissza, ne közelíts hozzám, mert szentté teszlek!’ Ezek füst az orromban, egész nap égő tűz.
6 ܗܐ ܟܬܝܒܐ ܩܕܡܝ ܠܐ ܐܫܬܘܩ ܥܕܡܐ ܕܐܦܪܘܥ ܐܢܘܢ ܐܥܦܐ ܒܥܘܒܗܘܢ6 Íme, meg van írva színem előtt; nem hallgatok, csak ha visszafizettem; és vissza fogok fizetni az ölükbe,
7 ܚ̈ܛܗܝܗܘܢ ܘܚ̈ܛܗܐ ܕܐ̈ܒܗܝܗܘܢ ܚܫܩܒܘܠ ܐܢܘܢ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܕܣܡܘ ܒܣ̈ܡܐ ܥܠ ܛܘܪ̈ܐ ܘܥܠ ܪ̈ܡܬܐ ܚܣܕܘܢܝ ܐܡܫܘܚ ܥ̇ܒ̈ܕܝܗܘܢ ܠܘܩܕܡ ܒܥܘܒܗܘܢ7 bűneitekért és atyáitok bűneiért egyaránt, – mondja az Úr –, akik tömjéneztek a hegyeken, és a halmokon gyaláztak engem; kimérem korábbi tetteik fizetségét az ölükbe.«
8 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܐܝܟ ܕܡܫܬܟܚܐ ܛܘܛܝܬܐ ܒܣܓܘܠܐ ܘܐܡ̇ܪ ܐܢܫ ܠܚܒܪܗ ܠܐ ܬܚܒܠܝܘܗܝ ܡܛܠ ܕܒܘܪܟܬܐ ܐܝܬ ܒܗ ܗܟܢܐ ܐܥܒܕ ܡܛܠ ܥܒ̈ܕܝ ܘܠܐ ܐܚܒܠ ܠܟܠܗܘܢ8 Így szól az Úr: »Mint amikor must található a szőlőfürtben, és azt mondják: ‘Ne pusztítsd el, mert áldás van benne!’, úgy teszek én szolgáimért: nem pusztítok el mindenkit.
9 ܘܐܦܩ ܙܪܥܐ ܡܢ ܝܥܩܘܒ ܘܡܢ ܝܗܘܕܐ ܝܪܬܐ ܕܛܘܪܝ ܘܢܐܪܬܘܢܗ̇ ܓܒ̈ܝܝ ܘܥܒ̈ܕܝ ܢܥܡܪܘܢ ܬܡܢ9 Ivadékot hozok elő Jákobból és Júdából, aki örökli hegyeimet; választottaim fogják örökölni, és szolgáim laknak majd ott.
10 ܘܢܗܘܐ ܫܪܘܢܐ ܕܝܪܐ ܠܥܢܐ ܘܥܘܡܩܐ ܕܥܟܪ ܠܡܪܒܥܐ ܕܒܩܪ̈ܐ ܠܥܡܝ ܕܒܥܐܘܢܝ10 Sáron nyájak legelője lesz, és Ákor völgye csordák pihenőhelye, népem számára, mely engem keres.
11 ܘܐܢܬܘܢ ܕܫܒܩܬܘܢ ܠܡܪܝܐ ܘܛܥܝܬܘܢ ܛܘܪܗ ܩܕܝܫܐ ܘܡܠܝܬܘܢ ܦܬܘܪ̈ܐ ܠܓܕ̈ܐ ܘܡܙܓܬܘܢ ܠܗܘܢ ܐ̈ܓܢܐ11 Titeket azonban, akik elhagytátok az Urat, és elfeledkeztetek szent hegyemről; akik asztalt terítettetek a szerencseistennek, és fűszeres bort töltöttetek a sorsistennek:
12 ܐܡܢܝܟܘܢ ܒܚܪܒܐ ܘܟܠܟܘܢ ܒܩܛܠܐ ܬܒܪܟܘܢ ܥܠ ܕܩ̇ܪܝܬ ܘܠܐ ܥܢܝܬܘܢ ܘܡܠܠ̇ܬ ܘܠܐ ܫܡܥܬܘܢ ܘܥܒܕܬܘܢ ܕܒܝܫ ܩܕܡܝ ܘܓܒܝܬܘܢ ܡܕܡ ܕܠܐ ܨܒ̇ܐ ܐܢܐ12 titeket a kard élére szántalak, és mindnyájan letérdeltek majd a leöléshez, mert kiáltottam, de nem válaszoltatok, szóltam, de nem hallottátok meg; azt tettétek, ami rossz a szememben, és ami nem tetszik nekem, azt választottátok.«
13 ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܗܐ ܥܒ̈ܕܝ ܢܐܟܠܘܢ ܘܐܢܬܘܢ ܬܟܦܢܘܢ ܗܐ ܥܒ̈ܕܝ ܢܫܬܘܢ ܘܐܢܬܘܢ ܬܨܗܘܢ ܗܐ ܥܒ̈ܕܝ ܢܚܕܘܢ ܘܐܢܬܘܢ ܬܒܟܘܢ13 Ezért így szól az Úristen: »Íme, szolgáim enni fognak, ti pedig majd éheztek; íme, szolgáim inni fognak, ti pedig majd szomjaztok; íme, szolgáim örvendezni fognak, ti pedig majd szégyenkeztek;
14 ܗܐ ܥܒ̈ܕܝ ܢܫܒܚܘܢ ܡܢ ܛܒ̈ܬܐ ܕܠܒܗܘܢ ܘܐܢܬܘܢ ܬܒܓܢܘܢ ܡܢ ܟܐܒܗ ܕܠܒܟܘܢ ܘܡܢ ܬܒܪܗ̇ ܕܪܘܚܟܘܢ14 íme, szolgáim ujjongani fognak szívük boldogságában, ti pedig majd kiáltoztok szívetek fájdalmában, és megtört lélekkel jajgattok!
15 ܘܬܫܒܩܘܢ ܫܡܟܘܢ ܡܘܡ̈ܬܐ ܠܓܒܝ̈ܝ ܘܢܡܝܬܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܘܠܥܒ̈ܕܘܗܝ ܢܩܪܐ ܫܡܐ ܐܚܪܢܐ15 Neveteket átoknak hagyjátok választottaimra: ‘Öljön meg téged az Úristen!’ Szolgáinak pedig más nevet ad.
16 ܕܡܬܒܪܟ ܒܐܪܥܐ ܡܬܒܪܟ ܒܐܠܗܐ ܐܡܝܢ ܘܕܝ̇ܡܐ ܒܐܪܥܐ ܝܡ̇ܐ ܒܐܠܗܐ ܐܡܝܢ ܡܛܠ ܕܢܬܛ̈ܥܝܢ ܥܩ̈ܬܐ ܩܕܡ̈ܝܬܐ ܘܢܬܟܣ̈ܝܢ ܡܢ ܩܕܡܝ16 Aki áldást kér magára a földön, a hűség Istenének nevében kér majd áldást; és aki esküszik a földön, a hűség Istenére fog esküdni. Hisz feledésbe megy a hajdani nyomorúság, és rejtve lesz szemem elől.
17 ܡܛܘܠ ܕܗܐ ܐܢܐ ܒ̇ܪܐ ܐܢܐ ܫܡܝܐ ܚ̈ܕܬܐ ܘܐܪܥܐ ܚܕܬܐ ܘܠܐ ܢܬܕܟܪܘܢ ܩܕܡ̈ܝܬܐ ܘܠܐ ܢܣ̈ܩܢ ܥܠ ܠܒܐ17 Mert íme, én új eget és új földet teremtek; az elsőkre nem emlékeznek, nem is jutnak eszébe senkinek.
18 ܐܠܐ ܢܚܕܘܢ ܘܢܕܘܨܘܢ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܕܒ̇ܪܐ ܐܢܐ ܡܛܠ ܕܗܐ ܒ̇ܪܐ ܐܢܐ ܠܐܘܪܫܠܡ ܕܝ̇ܨܐ ܘܒܗ̇ ܐܚܕܐ18 De örvendjetek és ujjongjatok mindörökké annak, amit teremtek; mert íme, én Jeruzsálemet ujjongássá teremtem, népét pedig örömmé.
19 ܘܐܚܕܐ ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܐܕܘܨ ܒܥܡܝ ܘܬܘܒ ܠܐ ܢܫܬܡܥ ܒܗ̇ ܩܠܐ ܕܒܟܬܐ ܘܩܠܐ ܕܝܠܠܬܐ19 Ujjongok majd Jeruzsálemben, és örvendezem népemben; nem hallatszik többé benne sírás hangja és kiáltás hangja.
20 ܘܬܘܒ ܠܐ ܢܗܘܐ ܬܡܢ ܛܠܐ ܝܘܡ̈ܬܐ ܘܣܒܐ ܕܠܐ ܢܡܠܐ ܝܘܡ̈ܬܗ ܡܛܠ ܕܛܠܝܐ ܒܪ ܡܐܐ ܫ̈ܢܝܢ ܢܡܘܬ ܘܐܝܢܐ ܕܚ̇ܛܐ ܒܪ ܡܐܐ ܫ̈ܢܝܢ ܢܬܠܝܛ20 Nem lesz ott többé néhány napig élő csecsemő, sem öreg, aki nem tölti be napjait; mert a legfiatalabb is százéves korában hal meg, és aki nem éri meg századik évét, átkozottnak számít.
21 ܘܢܒܢܘܢ ܒ̈ܬܐ ܘܢܬܒܘܢ ܘܢܨܒܘܢ ܟܪ̈ܡܐ ܘܢܐܟܠܘܢ ܦܐܪ̈ܝܗܘܢ21 Házakat építenek, és bennük laknak, szőlőt ültetnek, és eszik gyümölcsét.
22 ܠܐ ܢܒܢܘܢ ܘܐܚܪ̈ܢܐ ܢܬܒܘܢ ܘܠܐ ܢܨܒܘܢ ܘܐܚܪ̈ܢܐ ܢܐܟܠܘܢ ܡܛܠ ܕܝܘܡ̈ܬܗ ܕܥܡܝ ܐܝܟ ܝܘܡ̈ܬܐ ܐܢܘܢ ܕܐܝ̈ܠܢܐ ܘܥ̇ܒܕ ܐ̈ܝܕܝܗܘܢ ܢܐܟܠܘܢ ܓܒ̈ܝܝ22 Nem azért építenek, hogy más lakjék ott, nem azért ültetnek, hogy más egyék; mert népem életkora olyan lesz, mint a fák életkora, és kezük munkáját élvezik választottaim.
23 ܠܐ ܢܠܐܘܢ ܠܣܪܝܩܘܬܐ ܘܠܐ ܢܘܠܕܘܢ ܠܠܘܛܬܐ ܡܛܠ ܕܙܪܥܐ ܐܢܘܢ ܒܪܝܟܗ ܕܡܪܝܐ ܗܢܘܢ ܘܒܢ̈ܝܗܘܢ ܥܡܗܘܢ23 Nem fáradnak hiába, és nem a hirtelen pusztulásra szülnek; mert az Úrtól megáldott ivadékok ők, és sarjaik velük együtt.
24 ܘܥܕ ܠܐ ܢܩܪܘܢ ܐܥܢܐ ܐܢܘܢ ܘܥܕܠܐ ܢܡܠܠܘܢ ܐܫܡܥ ܐܢܘܢ24 Ez történik majd: mielőtt még kiáltanának, én válaszolok, ők még beszélnek, és én már meghallgatom.
25 ܕܐܒܐ ܘܐܡܪܐ ܐܟܚܕܐ ܢܪܥܘܢ ܘܐܪܝܐ ܐܝܟ ܬܘܪܐ ܢܐܟܘܠ ܬܒܢܐ ܘܚܘܝܐ ܥܦܪܐ ܠܚܡܗ ܘܠܐ ܢܒܐܫܘܢ ܘܠܐ ܢܚܒܠܘܢ ܒܟܠܗ ܛܘܪܝ ܩܕܝܫܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ25 Farkas és bárány együtt legelnek majd, az oroszlán szalmát eszik, mint a marha, és a kígyónak por lesz a kenyere. Nem ártanak és nem pusztítanak sehol szent hegyemen« – mondja az Úr.