| 1 ܩܪܘܒܘ ܥܡ̈ܡܐ̈ ܠܡܫܡܥ ܘܨ̈ܘܬܝܢ ܐܡ̈ܘܬܐ ܬܫܡܥ ܐܪܥܐ ܒܡܠܐܗ̇ ܬܒܝܠ ܘܟܠܗܘܢ ܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ | 1 Jöjjetek közel, nemzetek, hogy halljátok, és ti népek, figyeljetek! Hallja meg a föld, és ami azt betölti, a földkerekség és minden sarjadéka! |
| 2 ܡܛܠ ܕܪܘܓܙܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܘܚܡܬܗ ܥܠ ܟܠܗ ܚܝܠܗܘܢ ܕܢܚܪܘܒ ܐܢܘܢ ܘܢܫܠܡ ܐܢܘܢ ܠܩܛܠܐ | 2 Mert felgerjedt az Úr haragja minden nemzet ellen, és indulata minden seregük ellen; kiirtásra szánja és lemészároltatja őket. |
| 3 ܘܢܫܬܕܘܢ ܩ̈ܛܝܠܝܗܘܢ ܘܢܡܚܐ ܪܝܚܐ ܕܫ̈ܠܕܝܗܘܢ ܘܢܬܡܣܘܢ ܛܘܪ̈ܐ ܡܢ ܕܡܗܘܢ | 3 Megöltjeiket szerteszét dobálják, holttestükből bűz száll fel, és vérüktől megolvadnak a hegyek. |
| 4 ܘܢܬܡܣܘܢ ܟܠ ܚ̈ܝܠܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ܘܢܬܟܪܟܘܢ ܫܡܝܐ ܐܝܟ ܡܓܠܬܐ ܘܟܠܗ ܚܝܠܗܘܢ ܢܬܪ ܐܝܟ ܛܪܦܐ ܕܢܬ̇ܪ ܡܢ ܓܦܬܐ ܘܐܝܟ ܦܩܘܥܐ ܡܢ ܬܬܐ | 4 Felbomlik az egek minden serege, mint a könyvtekercs, összegöngyölődnek az egek, és minden seregük lehull, ahogy lehull a levél a szőlőről, s ahogy lehull a fügefáról. |
| 5 ܡܛܠ ܕܬܬܪܘܐ ܚܪܒܝ ܒܫܡܝܐ ܗܐ ܥܠ ܐ̈ܕܘܡܝܐ ܬܚܘܬ ܥܠ ܥܡܐ ܕܐܬܚܝܒ ܒܕܝܢܐ | 5 Mert felizzott kardom az égben, és íme, ítéletre leszáll Edomra, a népre, melyet kiirtásra szántam. |
| 6 ܚܪܒܗ ܕܡܪܝܐ ܡܠܝܐ ܕܡܐ ܐܬܕܗܢܬ ܡܢ ܕܡܐ ܘܡܢ ܬܪܒܐ ܕܡ̈ܦܛܡܐ ܘܕ̈ܓܕܝܐ ܘܬܪܒܐ ܕܟܘ̈ܠܝܬܐ ܕܕܟܪ̈ܐ ܡܛܠ ܕܕܒܚܬܐ ܠܡܪܝܐ ܒܒܘܨܪ ܘܩܛܠܐ ܪܒܐ ܒܐܪܥܐ ܕܐܕܘܡ | 6 Az Úr kardja tele van vérrel, zsíros a hájtól, bárányok és bakok vérétől, kosok veséjének hájától. Mert áldozatot rendez az Úr Boszrában, és nagy mészárlást Edom földjén. |
| 7 ܘܢܦܠܘܢ ܪ̈ܝܡܐ ܥܡܗܘܢ ܘܬܘܪ̈ܐ ܥܡ ܐܪ̈ܘܢܐ ܘܬܬܪܐ ܐܪܥܐ ܡܢ ܕܡܗܘܢ ܘܥܦܪܐ ܡܢ ܬܪܒܗܘܢ ܢܕܗܢ | 7 Elhullanak a bivalyok velük együtt, és a tulkok a bikákkal együtt; megittasodik földjük a vértől, és poruk zsíros lesz a hájtól. |
| 8 ܡܛܠ ܕܝܘܡܐ ܕܬܒܥܬܐ ܠܡܪܝܐ ܘܫܢܬܐ ܕܦܘܪܥܢܐ ܠܕܝ̇ܢܐ ܕܨܗܝܘܢ | 8 Mert itt az Úr bosszújának napja, a megtorlás esztendeje, hogy elégtételt szerezzen Sionért. |
| 9 ܘܢܬܗܦܟܘܢ ܢܚ̈ܠܝܗ̇ ܠܙܦܬܐ ܘܥܦܪܗ̇ ܠܟܒܪܝܬܐ ܘܬܗܘܐ ܐܪܥܗ̇ ܙܦܬܐ ܕܝ̇ܩܕܐ | 9 Patakjai szurokká változnak, a pora kénkővé, a földje pedig égő szurokká. |
| 10 ܘܠܐ ܬܕܥܟ ܠܠܝܐ ܘܐܝܡܡܐ ܘܠܥܠܡ ܢܣܩ ܬܢܢܗ̇ ܘܬܚܪܒ ܠܕܪܕܪܝܢ ܘܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܐܢܫ ܠܐ ܢܥܒܪ ܒܗ̇ | 10 Éjjel-nappal sohasem alszik ki, örökké felfelé száll a füstje. Nemzedékről nemzedékre pusztaság lesz, soha többé senki sem megy át rajta. |
| 11 ܘܢܐܪܬܘܢܗ̇ ܩܩ̈ܐ ܘܩ̈ܘܦܕܐ ܘܩ̈ܦܘܦܐ ܘܢܥܒ̈ܐ ܢܫܪܘܢ ܒܗ̇ ܘܢܬܡܬܚ ܥܠܝܗ̇ ܚܘܛܐ ܕܚܪܒܐ | 11 Pelikán és sündisznó veszi birtokába, bagoly és holló tanyázik majd rajta. S ő kifeszíti fölötte a pusztaság mérőzsinórját és a sivárság mérőónját. |
| 12 ܘܠܐ ܬܗܘܐ ܬܡܢ ܚܕܘܬܐ ܐܦ ܠܐ ܢܩܪܘܢ ܡܠܟܘܬܐ ܘܟܠܗܘܢ ܪ̈ܘܪܒܢܝܗ̇ ܢܗܘܘܢ ܠܐܒܕܢܐ | 12 Nemesei nem lesznek, királyságot ott ki nem kiáltanak, és fejedelmei mind semmivé lesznek. |
| 13 ܘܢܐܥܘܢ ܟܘ̈ܒܐ ܒܣܚܪ̈ܬܗ̇ ܘܩܘܪ̈ܛܒܐ ܘܕܪ̈ܕܪܐ ܒܥܘܫܢܗ̇ ܘܬܗܘܐ ܕܝܪܐ ܠܝܪ̈ܘܪܐ ܘܒܝܬ ܪܥܝܐ ܠܒܢ̈ܬ ܢܥܡ̈ܐ | 13 Palotáiban tövis nő majd, csalán és bogáncs a váraiban; sakálok lakóhelye lesz, és struccmadarak tanyája. |
| 14 ܘܢܐܪܥܘܢ ܒܗ̇ ܪ̈ܘܚܐ ܒ̈ܦܓܥܐ ܘܫܐܕܐ ܠܚܒܪܗ ܢܩܪܐ ܬܡܢ ܐܬܬܢܝܚܬ ܠܠܝܬܐ ܘܐܫܟܚܬ ܠܗ̇ ܢܝܚܐ | 14 Vadmacskák találkoznak ott hiénákkal, és démon kiált a társának; bizony, ott rejtőzik a boszorkány, és talál nyugvóhelyet magának. |
| 15 ܘܬܡܢ ܐܩܢܬ ܩܘܦܕܐ ܘܐܬܢܦܨܬ ܘܚܠܕܬ ܘܒܙܥܬ ܒܛܠܠܗ̇ ܘܬܡܢ ܐܬܟܢܫ ܕܝ̈ܬܐ ܚܕܐ ܠܘܬ ܚܕܐ | 15 Ott fészkel a kígyó, és rak tojást, melengeti és kikölti azt árnyékában; bizony, ott gyűlnek össze a kányák, egyik a másik után. |
| 16 ܒܥܘ ܒܟܬܒܗ ܕܡܪܝܐ ܘܩܪܘ ܕܚܕܐ ܡܢܗܝܢ ܠܐ ܛܥܬ ܘܚܕܐ ܠܚܕܐ ܠܐ ܒ̈ܥܝ ܐܠܐ ܗܘ ܦܩܕ ܒܦܘܡܗ ܘܪܘܚܗ ܟܢܫܬ ܐ̈ܢܝܢ | 16 Keressétek meg az Úr könyvében, és olvassátok el: egy sem hiányzik ezek közül, egyik sem keresi hiába a másikat; mert az Úr szája parancsolt, és az ő lelke gyűjtötte össze őket. |
| 17 ܘܗܘ ܐܪܡܝ ܠܗܝܢ ܦܨ̈ܐ ܘܐܝܕܗ ܦܠܓܬ ܠܗܝܢ ܡܘܫܚ̈ܬܐ ܕܥܕܡܐ ܠܥܠܡ ܢܐܪ̈ܬܢܗ̇ ܘܠܕܪܕܪܝܢ ܢܫܪ̈ܝܢ ܒܗ̇ | 17 Ő vetett sorsot nekik, és keze osztotta szét azt köztük mérőzsinórral; örökre birtokba veszik, nemzedékről nemzedékre ott tanyáznak. |