| 1 ܘܥܢܐ ܐܠܝܗܘ ܘܐܡܪ | 1 És újra megszólalt Eliú, és ezt mondta: |
| 2 ܒܗܕܐ ܐܬܚܫܒܬ ܒܕܝܢܐ ܕܐܡܪܬ ܐܙܕܕܩܬ ܡܢ ܐܠܗܐ | 2 »Vajon helyesnek látszik-e neked felfogásod, hogy mondod: ‘Inkább nekem van igazam, mint Istennek!’ |
| 3 ܐܢ ܐܡ̇ܪ ܐܢܬ ܡܢܐ ܡܘܬܪ ܐܢܬ ܥܠ ܢܦܫܟ ܘܡܢܐ ܝܘܬܪܢܐ ܕܐܚܝܒܟ | 3 Mert kérdezed: ‘Nem tetszik-e neked az, ami igaz?’ vagy: ‘Mi hasznod abból, ha vétkezem?’ |
| 4 ܐܢܐ ܐܬܝܒܟ ܡ̈ܠܐ ܘܐܦ ܠܪ̈ܚܡܝܟ ܥܡܟ | 4 Megfelelek tehát szavaidra és veled együtt barátaidnak: |
| 5 ܚܘܪ ܒܫܡܝܐ ܘܐܬܒܩܐ ܒܥ̈ܢܢܐ ܕܪ̈ܡܢ ܡܢܟ | 5 – Tekints az égre és nézd, szemléld a mennyet, amely magasan van fölötted! |
| 6 ܐܢ ܚ̇ܛܐ ܐܢܬ ܡܢܐ ܥ̇ܒܕ ܐܢܬ ܠܗ ܘܐܢ ܣ̇ܓܐ ܥܘܠܟ ܡܢܐ ܬܥܒܕ ܠܗ | 6 Ha vétkezel, mit ártasz Neki? Ha számosak bűneid, mit teszel ezzel Neki? |
| 7 ܘܐܢ ܗܘ̇ܐ ܐܢܬ ܙܕܝܩ ܡܢܐ ܡܘܬܪ ܐܢܬ ܠܗ ܐܘ ܡܢܐ ܢ̇ܣܒ ܡܢܟ | 7 Ha igaz vagy, mit adsz Neki, és mit vesz ő kezedből? |
| 8 ܠܢܦܫܟ ܗܘ ܪܘܫܥܟ ܘܠܢܦܫܟ ܗܝ ܙܕܝܩܘܬܟ | 8 Bűnöd a magadfajta embernek a kára, és igazvoltod neked, ember fiának a haszna. |
| 9 ܡܢ ܣܘܓܐܐ ܕܛܠܘܡܝܐ ܡܝܠܠܝܢ ܘܓܥܝܢ ܡܢ ܥܘܠܐ ܣ̈ܓܝܐܐ | 9 Kiáltanak az elnyomók sokasága miatt, és keseregnek a zsarnokok erős karja miatt. |
| 10 ܘܠܐ ܐܡܪܘ ܐܝܟܘ ܐܠܗܐ ܕܥܒܕܢ ܕܝܗܒ ܡܚܫܒܬܐ ܒܠܠܝܐ | 10 De nem kérdik: ‘Hol van Isten, az alkotónk, aki dalokat ad éjjel, |
| 11 ܡܢ ܩܕܡ ܚܝܘܬܐ ܕܐܪܥܐ ܘܡܢ ܦܪܚܬܐ ܕܫܡܝܐ ܚܟܡܢ | 11 aki többre tanított minket, mint a mező barmait, aki bölcsebbé tett minket az ég madarainál?’ |
| 12 ܬܡܢ ܓܥܝܢ ܘܠܐ ܥܢ̇ܐ ܠܗܘܢ ܡܛܠ ܓܐܝܘܬܐ ܕܒܝ̈ܫܐ | 12 Nem hallgat ő rájuk, bárhogy kiáltanak akkor, a gonoszok hivalkodása miatt. |
| 13 ܣܪܝܩܐܝܬ ܠܐ ܫܡ̇ܥ ܐܠܗܐ ܐܦ ܠܐ ܐܠܗܐ ܡܫܒܚ ܠܗ | 13 De nem igaz, hogy Isten nem hall, hogy a Mindenható nem tekint oda! |
| 14 ܘܐܦܢ ܐܡܪܬ ܠܐ ܬܫܒܚܝܘܗܝ ܕܘܢ ܩܕܡܘܗܝ ܘܐܬܟܫܦ ܠܗ | 14 Mondd bár, hogy nem veszi észre, az ítélet nála már megvan, csak meg kell őt várnod. |
| 15 ܕܗܫܐ ܠܐ ܦܩ̇ܕ ܪܘܓܙܗ ܘܠܐ ܡܒܐܫ ܠܢܦܫܐ | 15 Most pedig, mert haragját nem engedi szabadjára, s a bűnt nem bosszulja meg nagyon, |
| 16 ܘܐܝܘܒ ܣܪܝܩܐܝܬ ܦܬܚ ܦܘܡܗ ܘܕܠܐ ܒܝܕܥܬܐ ܡܣܓܐ ܡ̈ܠܐ | 16 Jób is hiába tátja ki száját, és értelem nélkül szaporítja a szót.« |