SCRUTATIO

Venerdi, 3 luglio 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Esodo ܡܦܩܢܐ 3


font
PeshittaBIBBIA MARTINI
1 ܘܡܘܫܐ ܪܥ̇ܐ ܗܘܐ ܥܢܐ ܕܝܬܪܘܢ ܚܡܘܗܝ ܟܘܡܪܐ ܕܡܕܝܢ. ܘܕܒ̣ܪܗ̇ ܠܥܢܐ ܠܡܕܒܪܐ. ܘܐܬܐ ܠܛܘܪܗ ܕܐܠܗܐ ܠܚܘܪܝܒ.1 Or Mosè pasceva le pecore di Jetro sacerdote di Madian, suo suocero: e avendo condotto il gregge al fondo del deserto, giunse al monte di Dio Horeb.
2 ܘܐܬܚܙܝ ܠܗ ܡܠܐܟܗ ܕܡܪܝܐ. ܒܫܠܗܒܝܬܐ ܕܢܘܪܐ ܡܢ ܓܘ ܣܢܝܐ. ܘܚ̣ܙܐ ܣܢܝܐ ܕܡܬ̇ܓܘܙܠܐ ܒܗ ܢܘܪܐ. ܘܣܢܝܐ ܠܐ ܝܩ̇ܕ.2 E gli apparve il Signore in una fiamma ardente di mezzo ad un roveto: ed egli vedeva, che il roveto ardeva, e non si consumava.
3 ܘܐܡ̣ܪ ܡܘܫܐ. ܐ̇ܣ̣ܛܐ ܐܚܙܐ ܚܙܘܐ ܗܢܐ ܪܒܐ̇. ܡܛܠ ܡܢܐ ܠܐ ܝܩ̇ܕ ܣܢܝܐ.3 Disse adunque Mosè: Anderò ad osservare questa visione grande, come mai il roveto non si consumi.
4 ܘܚ̣ܙܐ ܡܪܝܐ ܕܣ̣ܛܐ ܠܡܚܙܐ. ܘܩ̣ܪܐ ܠܗ ܐܠܗܐ ܡܢ ܓܘ ܣܢܝܐ ܘܐܡ̣ܪ. ܡܘܫܐ ܡܘܫܐ. ܘܐܡ̣ܪ̣ ܗܐ ܐܢܐ.4 Ma il Signore veggendo, come egli si movea per andare a vedere, chiamollo di mezzo al roveto, e disse: Mosè, Mosè. Ed ei rispose: Son qui.
5 ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ ܠܐ ܬܬ̇ܩܪܒ ܠܗܪܟܐ. ܫܪܝ ܡܣ̈ܢܝܟ ܡܢ ܪ̈ܓܠܝܟ. ܡܛܠ ܕܐܬܪܐ ܕܩܐܡ ܐܢܬ ܥܠܘܗܝ ܐܬܪܐ ܗܘ̇ ܩܕܝܫܐ.5 E quegli: Non avvicinarti, disse, a questo luogo: sciogli da tuoi piedi i calzari: perocché santa è la terra dove tu hai i piedi.
6 ܘܐܡ̣ܪ ܐܢܐ ܐܢܐ ܐܠܗܗ ܕܐܒܘܟ. ܐܠܗܗ ܕܐܒܪܗܡ ܐܠܗܗ ܕܐܝܣܚܩ. ܐܠܗܗ ܕܝܥܩܘܒ. ܘܛ̇ܫܝ ܐܢܝ̈ܢ ܡܘܫܐ ܐ̈ܦܘܗܝ. ܡܛܠ ܕܕܚ̣ܠ ܠܡ̣ܚܪ ܠܘܬ ܐܠܗܐ.6 E disse: Io sono il Dio del padre tuo, il Dio d'Abramo, il Dio d'Isacco, e il Dio di Giacobbe. Si coperse Mosè la faccia: perocché non ardiva di mirare verso Dio.
7 ܘܐܡ̣ܪ ܡܪܝܐ. ܡܚܙܐ ܚ̇ܙܝܬ ܫܘܥܒܕܗ ܕܥܡܝ ܕܒܡܨܪܝ̣ܢ. ܘܓܥܬܗܘܢ ܫܡ̇ܥܬ ܡܢ ܩܕܡ ܡܫ̈ܥܒܕܢܝܗܘܢ. ܡܛܠ ܕܝܕܥ̇ ܐܢܐ ܠܗ ܠܟܐܒܗܘܢ.7 E il Signore gli disse: Ho veduto l'afflizione del popol mio in Egitto, e ho udite le sue grida cagionate dalla durezza di coloro, che soprintendono a' lavori:
8 ܘܢܚ̇ܬܬ ܠܡܦܨܝܘܬܗ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܡܨܪ̈ܝܐ. ܘܠܡܣܩܘܬܗ ܡܢ ܐܪܥܐ ܗ̇ܝ . ܠܐܪܥܐ ܕܪܘܝܚܐ ܘܛܒ̇ܐ. ܠܐܪܥܐ ܕܡܪܕܝܐ̇ ܚܠܒܐ ܘܕܒܫܐ. ܠܐܪܥܐ ܕܟܢ̈ܥܢܝܐ ܘܕܚ̈ܬܝܐ. ܘܕܐܡܘܪ̈ܝܐ̇ ܘܕܦܪ̈ܙܝܐ. ܘܕܚ̈ܘܝܐ̇ ܘܕܝܒܘ̈ܣܝܐ.8 E conoscendo i suoi affanni son disceso a liberarlo dalle mani degli Egiziani, per trarlo di quella terra ad una terra buona, e spaziosa, ad una terra, che scorre latte, e miele, alle regioni del Chananeo, e dell'Hetheo, e dell'Amorrheo, e del Pherezeo, e dell'Heveo, e del Jebuseo.
9 ܘܗܫܐ ܗܐ ܓܥܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܥܠ̣ܬ ܠܘܬܝ. ܘܐܦ ܚ̇ܙܝܬ ܐܘܠܨܢܐ ܕܡܨܪ̈ܝܐ ܐ̇ܠܨܝܢ ܠܗܘܢ.9 Le grida, io dico, de' figliuoli d'Israele sono pervenute a me: e ho mirata l'afflizione loro, sotto di cui sono oppressi dagli Egiziani.
10 ܗܫܐ ܬܐ ܐܫܕܪܟ ܠܘܬ ܦܪܥܘܢ. ܘܐܦܩ ܠܥܡܝ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܡܨܪܝܢ.10 Ma vieni, e io ti spedirò a Faraone, affinché tu tragga il popolo mio, i figliuoli di Israele dall'Egitto,
11 ܘܐܡ̣ܪ ܡܘܫܐ ܠܐܠܗܐ ܡ̇ܢ ܐܢܐ ܕܐ̇ܙܠ ܠܘܬ ܦܪܥܘܢ. ܘܐܦܩ ܠܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܡܨܪܝܢ.11 Disse Mosè a Dio: Chi son io per andare a trovar Faraone, e per trarre i figliuoli d'Israele dall'Egitto?
12 ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ ܐܠܗܐ . ܐܢܐ ܐܗܘ̣ܐ ܥܡܟ. ܘܗܕܐ ܐܬ̇ܐ ܕܐܢܐ ܫܕܪܬܟ. ܡܐ ܕܐܦܩ̣ܬ ܠܥܡܐ ܡܢ ܡܨܪܝ̣ܢ. ܬܦܠܚܘܢ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܥܠ ܛܘܪܐ ܗܢܐ.12 Ed ei gli disse: Io sarò con te: e il segno, che tu avrai dell'averti io mandato, sarà questo: Quando avrai tratto il mio popolo fuor dell'Egitto, offrirai sacrifizii a Dio sopra di questo monte.
13 ܘܐܡ̣ܪ ܡܘܫܐ ܠܐܠܗܐ. ܗܐ ܐܢܐ ܐ̇ܙܠ ܠܘܬ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐ̇ܡܪ ܠܗܘܢ. ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐ̈ܒܗܝܟܘܢ ܫܕܪܢܝ ܥܠܝܟܘܢ. ܘܢܐܡܪܘܢ ܠܝ̣ ܡ̇ܢ ܫܡܗ. ܡܢܐ ܐ̇ܡܪ ܠܗܘܢ.13 Disse Mosè a Dio: Ecco ch'io anderò a trovare i figliuoli d'Israele, e dirò loro: Il Dio dei padri vostri mi ha spedito a voi. S’ei mi diranno: Qual è il suo nome? che dovrò io dir loro?
14 ܘܐܡ̣ܪ ܐܠܗܐ ܠܡܘܫܐ. ܐܗܝܗ̇ ܐ̇ܫܪ ܐܗܝܗ. ܘܐܡ̣ܪ̣ ܗܟܢܐ ܬܐܡܪ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܐ̣ܗܝܗ ܫܕܪܢܝ ܥܠܝܟܘܢ.14 Disse Dio a Mosè: io sono quegli, che sono. Così dirai a' figliuoli di Israele: colui, che è, mi ha spedito a voi.
15 ܘܐܡ̣ܪ ܬܘܒ ܐܠܗܐ ܠܡܘܫܐ. ܗܟܢܐ ܬܐܡܪ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐ̈ܒܗܝܟܘܢ ܐܠܗܗ ܕܐܒܪܗܡ̇ ܐܠܗܗ ܕܐܝܣܚܩ ܐܠܗܗ ܕܝܥܩܘܒ ܫܕܪܢܝ ܥܠܝܟܘܢ. ܗܢܘ ܫܡܝ̣ ܠܥܠܡ. ܘܗܢܘ ܕܘܟܪܢܝ̣ ܠܕܪܕܪܝܢ.15 E di nuovo disse Dio a Mosè: Queste cose dirai a' figliuoli d'Israele: Il Signore Dio de' padri vostri, il Dio di Abramo, il Dio d'Isacco, e il Dio di Giacobbe mi ha mandato a voi. Questo nome io ho in eterno, e con questo mi rammenteranno per tutte le generazioni.
16 ܙܠ ܟܢ̇ܫ ܠܣ̈ܒܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡ̣ܪ ܠܗܘܢ. ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐ̈ܒܗܝܟܘܢ ܐܬ̣ܓܠܝ ܥܠܝ . ܐܠܗܗ ܕܐܒܪܗܡ ܘܕܐܝܣܚܩ ܘܕܝܥܩܘܒ ܠܡܐܡ̣ܪ. ܡܬܕܟܪܘ ܐܬܕܟܪܬܟܘܢ ܘܡܕܡ ܕܐܬܥܒܕ ܠܟܘܢ ܒܡܨܪܝܢ.16 Va', e raduna i seniori d'Israele, e dirai loro: Il Signore Dio dei padri vostri mi è apparito, il Dio d'Abramo, il Dio d'Isacco, il Dio di Giacobbe, e ha detto: Io vi ho visitati attentamente, e ho veduto tutto quel che è stato di voi nell'Egitto.
17 ܘܐܡ̇ܪܬ ܕܐܣܩܟܘܢ ܡܢ ܫܘܥܒܕܐ ܕܡܨܪ̈ܝܐ̇. ܠܐܪܥܐ ܕܟܢܥ̈ܢܝܐ ܘܕܚ̈ܬܝܐ. ܘܕܐܡܘܪ̈ܝܐ̇ ܘܕܦܪ̈ܙܝܐ . ܘܕܚ̈ܘܝܐ̇ ܘܕܝܒ̈ܘܣܝܐ. ܠܐܪܥܐ ܕܡܪܕܝܐ̇ ܚܠܒܐ ܘܕܒܫܐ.17 E ho decretato di trarvi dalla oppressione d'Egitto alla terra del Chananeo, e dell'Hetheo, e dell'Amorrheo, e del Pherezeo e dell'Heveo, e del Jebuseo, a una terra, che scorre latte, e miele.
18 ܘܢ̣ܫܡܥܘܢ ܠܩܠܟ. ܘܬܥܘܠ ܐܢܬ ܘܣ̈ܒܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܘܬ ܡ̇ܠܟܐ ܕܡܨܪܝ̣ܢ. ܘܬܐܡܪܘܢ ܠܗ. ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܥܒܪ̈ܝܐ ܐܬ̣ܓܠܝ ܥܠܝܢ. ܗܫܐ ܢ̇ܐܙܠ ܡܪܕܐ ܬܠܬܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܒܡܕܒܪܐ. ܘ̇ܢܕܒ̇ܚ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܢ.18 Eglino ascolteranno la tua voce: e anderai tu co' seniori d'Israele dinanzi al re d'Egitto, e gli dirai: Il Signore Dio degli Ebrei ci ha chiamati: noi faremo tre giornate di viaggio nella solitudine per offerir sacrifizio al Signore Dio nostro.
19 ܘܐܢܐ ܝܕܥ̇ ܐܢܐ. ܕܠܐ ܫܒ̇ܩ ܠܟܘܢ ܡ̇ܠܟܐ ܕܡܨܪܝܢ ܠܡܐܙܠ. ܘܠܐ ܗܘܐ ܒܐܝܕܗ ܬܩܝܦܬܐ.19 Ma io so, che il re di Egitto non vi lascerà andare, se non forzato da mano potente.
20 ܘܐܘܫܛ ܐܝܕܝ ܘܐܡ̣ܚܐ ܠܡܨܪ̈ܝܐ̇. ܒܟܠ ܬܕܡܪ̈ܬܐ ܕܐܥ̇ܒܕ ܒܝܢܬܗܘܢ ܘܒܬܪܟ̣ܢ ܢܫܕܪܟܘܢ.20 Perocché io stenderò la mia mano, e flagellerò l'Egitto con tutti i prodigi, che io sono per fare tra di loro: dopo questi vi lascerà andare.
21 ܘܐܬܠܝܘܗܝ ܠܥܡܐ ܠܪ̈ܚ̣ܡܐ ܒܥܝܢ̈ܝܗܘܢ ܕܡܨܪ̈ܝܐ ܘܟܕ ܬܐܙܠܘܢ. ܠܐ ܬܐܙܠܘܢ ܣܪܝܩܐܝܬ.21 E farò sì, che questo popolo troverà grazia al cospetto degli Egiziani; e quando partirete, non uscirete con le mani vote:
22 ܬܫ̣ܐܠ ܐܢܬܬܐ ܡܢ ܫܒܒܬܗ̇ ܘܡܢ ܬܘܬܒܬ ܒܝܬܗ̇. ܡܐ̈ܢܐ ܕܕܗܒܐ̇ ܘܡܐ̈ܢܐ ܕܣܐܡܐ ܘܠܒ̈ܘܫܐ. ܘܐܠܒܫܘ ܠܒ̈ܢܝܟܘܢ ܘܠܒ̈ܢܬܟܘܢ. ܘܢ̇ܦܨ̇ܘ ܠܡܨܪ̈ܝܐ.22 Ma ogni donna chiederà alla sua vicina, e alla sua casigliana, vasi d'argento, e d'oro, e vestimenta: e li porrete addosso a' vostri figliuoli, e alle vostre figlie, e spoglierete l'Egitto.