SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Esodo ܡܦܩܢܐ 19


font
PeshittaEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 ܒܝܪܚܐ ܬܠܝܬܝܐ ܒܬ̇ܪ ܡܦܩܢܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܡܨܪܝ̣ܢ. ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗܢܐ. ܐܬܘ ܠܡܕܒܪܐ ܕܣܝܢ.1 El primer día del tercer mes, después de su salida de Egipto, los israelitas llegaron al desierto del Sinaí.
2 ܘܫܩ̣ܠܘ ܡܢ ܪܦܝܕܝ̣ܢ. ܘܐܬܘ ܠܡܕܒܪܐ ܕܣܝܢܝ. ܘܫ̣ܪܘ ܒܡܕܒܪܐ. ܘܫ̣ܪܐ ܬܡ̇ܢ ܐܝܣܪܝܠ ܠܘܩܒܠ ܛܘܪܐ.2 Habían partido de Refidim, y cuando llegaron al desierto del Sinaí, establecieron allí su campamento. Israel acampó frente a la montaña.
3 ܘܡܘܫܐ ܣܠܩ̣ ܠܘܬ ܐܠܗܐ. ܘܩܪ̣ܐ ܠܗ ܐܠܗܐ ܡܢ ܛܘܪܐ ܘܐܡ̣ܪ. ܗܟܢܐ ܬܐܡܪ ܠܕܒܝܬ ܝܥܩܘܒ. ܘܬܚ̇ܘܐ ܠܒ̣ܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ.3 Moisés subió a encontrarse con Dios. El Señor lo llamó desde la montaña y le dijo: «Habla en estos términos a la casa de Jacob y anuncia este mensaje a los israelitas:
4 ܐܢܬܘܢ ܚܙܝܬܘܢ ܡܕܡ ܕܥܒ̇ܕܬ ܠܡܨܪ̈ܝܐ. ܘܫܩ̇ܠܬܟܘܢ ܐܝܟ ܕܥܠ ܓܦܝ̈ ܢܫܪܐ. ܘܐܝܬܝܬܟܘܢ ܠܘܬܝ.4 «Ustedes han visto cómo traté a Egipto, y cómo los conduje sobre alas de águila y los traje hasta mí.
5 ܘܗܫܐ ܐܢ ܡܫ̣ܡܥ ܬܫܡ̣ܥܘܢ ܒܩܠܝ̇ ܘܬܛܪ̣ܘܢ ܩܝܡܝ̣. ܬܗܘܘܢ ܚܒܝܒܝܢ ܠܝ̣ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܐܪܥܐ. ܡܛܠ ܕܕܝܠܝ ܗܝ ܐܪܥܐ.5 Ahora, si escuchan mi voz y observan mi alianza, serán mi propiedad exclusiva entre todos los pueblos, porque toda la tierra me pertenece.
6 ܘܐܢܬܘܢ ܬܗܘܘܢ ܠܝ̣ ܡܠܟܘܬܐ. ܘܟܗ̈ܢܐ̇ ܘܥܡܐ ܩܕܝܫܐ. ܗܠܝܢ ܦܬ̈ܓܡܐ ܬܐ̇ܡܪ ܠܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ.6 Ustedes serán para mí un reino de sacerdotes y una nación que me está consagrada». Estas son las palabras que transmitirás a los israelitas».
7 ܘܐܬ̣ܐ ܡܘܫܐ ܘܩܪ̣ܐ ܠܩܫܝ̈ܫܐ ܕܥܡܐ. ܘܐܡ̣ܪ ܩܕܡܝܗܘܢ ܟܠܗܘܢ ܦܬ̈ܓܡܐ ܗܠܝܢ ܕܦܩ̇ܕܗ ܡܪܝܐ.7 Moisés fue a convocar a los ancianos de Israel y les expuso todas estas palabras, como el Señor se lo había ordenado.
8 ܘܥܢ̣ܘ ܟܠܗ ܥܡܐ ܐܟܚܕܐ ܘܐܡܪܘ. ܟܠ ܡܕܡ ܕܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܢܥ̣ܒܕ. ܘܐܗܦ̣ܟ ܡܘܫܐ ܦܬܓܡ̈ܘܗܝ ܕܥܡܐ ܠܘܬ ܡܪܝܐ.8 El pueblo respondió unánimemente: «Estamos decididos a poner en práctica todo lo que ha dicho el Señor». Y Moisés comunicó al Señor la respuesta del pueblo.
9 ܘܐܡ̣ܪ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ . ܗܐ ܐܬ̇ܐ ܐܢܐ ܠܘܬܟ̣ ܒܥܡܛܢܐ ܕܥܢܢܐ. ܡܛܠ ܕܢܫܡ̣ܥܘܢ ܥܡܐ ܟܕ ܡ̇ܡܠܠ ܐܢܐ ܥܡܟ̣. ܘܐܦ ܠܟ ܢܗܝܡܢܘܢ ܠܥܠܡ. ܘܚܘܝ ܡܘܫܐ ܦܬ̈ܓܡܘܗܝ ܕܥܡܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ.9 El Señor dijo a Moisés: «Yo vendré a encontrarme contigo en medio de una densa nube, para que el pueblo pueda escuchar cuando yo te hable. Así tendrá en ti una confianza a toda prueba». Y Moisés comunicó al Señor las palabras del pueblo.
10 ܘܐܡ̣ܪ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ. ܙܠ ܠܘܬ ܥܡܐ. ܘܩ̇ܕܫ ܐܢܘܢ̇ ܝܘܡܢܐ ܘܡܚܪ. ܘ̇ܢܚ̇ܘܪܘܢ ܠܒܘܫ̈ܝܗܘܢ.10 Luego añadió: «Ve adónde está el pueblo y ordénales que se purifiquen hoy y mañana. Que laven su ropa
11 ܘܢ̇ܗܘܘܢ ܡܛܝܒܝܢ ܠܝܘܡܐ ܬܠܝܬܝܐ. ܡܛܠ ܕܒܝܘܡܐ ܬܠܝܬܝܐ ܢܚ̇ܬ ܡܪܝܐ ܠܥܝܢ ܟܠܗ ܥܡܐ ܠܛܘܪܐ ܕܣܝܢܝ.11 y estén preparados para pasado mañana. Porque al tercer día el Señor descenderá sobre la montaña del Sinaí, a la vista de todo el pueblo.
12 ܘܐ̣ܪܡܐ ܣܗܕܘܬܐ ܒܥܡܐ. ܘܐܡ̣ܪ ܠܗܘܢ. ܐܙ̣ܕܗܪܘ̇ ܠܐ ܬܣܩ̣ܘܢ ܠܛܘܪܐ. ܘܠܐ ܬܬ̇ܩܪܒܘܢ ܠܫ̈ܦܘܠܘܗܝ. ܘܟܠ ܡ̇ܢ ܕܢܩܪܘܒ ܠܛܘܪܐ ܢ̇ܬܩ̣ܛܠ.12 Fija también un límite alrededor del pueblo, haciendo esta advertencia: «Cuídense de subir a la montaña y hasta de tocar sus bordes, porque todo el que toque la montaña será castigado con la muerte.
13 ܠܐ̇ ܬܩܪܘܒ ܒܗ ܐܝܕܐ. ܐܠܐ ܡܬܪ̣ܓܡܘ ܢܬ̣ܪܓܡ̇. ܘܡܫ̣ܬܕܝܘ ܢܫܬ̣ܕܐ. ܐܢ ܒܥܝܪܐ ܗܝ̇ ܘܐܢ ܒܪܢܫܐ ܠܐ ܢܚ̣ܐ. ܘܡܐ ܕܫܬ̣ܩܬ ܩܪܢܐ. ܫ̣ܪܐ ܠܟܘܢ ܠܡܣܩ ܠܛܘܪܐ.13 Pero nadie pondrá su mano sobre el culpable, sino que deberá ser apedreado o muerto a flechazos; sea hombre o animal, no quedará vivo. Y cuando suene la trompeta, ellos subirán a la montaña».
14 ܘܢܚ̣ܬ ܡܘܫܐ ܡܢ ܛܘܪܐ ܠܘܬ ܥܡܐ. ܘܩܕܫ̇ ܠܥܡܐ ܘܚ̇ܘܪܘ ܠܒ̈ܘܫܝܗܘܢ.14 Moisés bajó de la montaña y ordenó al pueblo que se sometiera a las purificaciones rituales. Todos lavaron su ropa,
15 ܘܐܡ̣ܪ ܠܥܡܐ. ܗܘ̣ܝܬܘܢ ܡܛܝܒܝܢ ܠܝܘܡܐ ܬܠܝܬܝܐ. ܠܐ ܬ̇ܬܩܪܒܘܢ ܠܐܢܬܬܐ.15 y luego les dijo: «Estén preparados para pasado mañana. Mientras tanto, absténganse de tener relaciones sexuales».
16 ܘܗܘ̣ܐ ܒܝܘܡܐ ܬܠܝܬܝܐ. ܟܕ ܗܘ̣ܐ ܫܦܪܐ . ܗܘܘ ܩ̈ܠܐ ܘܒܪ̈ܩܐ. ܘܥܢܢܐ ܬܩܝܦܬܐ ܗܘ̣ܬ ܥܠ ܛܘܪܐ. ܘܩܠܐ ܕܩܪܢܐ̇ ܚܣܝܢ ܗܘܐ ܛܒ. ܘܙܥܘ ܟܠܗ ܥܡܐ ܕܐܝܬ ܒܡܫܪܝܬܐ.16 Al amanecer del tercer día, hubo truenos y relámpagos, una densa nube cubrió la montaña y se oyó un fuerte sonido de trompeta. Todo el pueblo que estaba en el campamento se estremeció de temor.
17 ܘܐܦܩ ܡܘܫܐ ܠܥܡܐ ܠܐܘܪܥܗ ܕܐܠܗܐ ܡܢ ܡܫܪܝܬܐ. ܘܩܡܘ ܒܫ̈ܦܘܠܘܗܝ ܕܛܘܪܐ.17 Moisés hizo salir al pueblo del campamento para ir al encuentro de Dios, y todos se detuvieron al pie de la montaña.
18 ܘܛܘܪܐ ܕܣܝܢ̇ܝ ܬܐ̇ܢ ܗܘܐ ܟܠܗ. ܡܛܠ ܕܢܚ̣ܬ ܥܠܘܗܝ ܡܪܝܐ ܒܢܘܪܐ. ܘܣܠ̣ܩ ܬܢܢܗ̣ ܐܝܟ ܬܢܢܐ ܕܐܬܘܢܐ. ܘܙܥ̣ ܟܠܗ ܛܘܪܐ ܛܒ.18 La montaña del Sinaí estaba cubierta de humo, porque el Señor había bajado a ella en el fuego. El humo se elevaba como el de un horno, y toda la montaña temblaba violentamente.
19 ܘܗܘ̣ܐ ܩܠܐ ܕܩܪܢܐ̇ ܐ̇ܙܠ ܗܘܐ ܘܬ̇ܩܦ ܛܒ. ܘܡܘܫܐ ܡ̇ܡܠܠ ܗܘܐ. ܘܐܠܗܐ ܥ̇ܢܐ ܠܗ ܒܩܠܐ.19 El sonido de la trompeta se hacía cada vez más fuerte. Moisés hablaba, y el Señor le respondía con el fragor del trueno.
20 ܘܢܚ̣ܬ ܡܪܝܐ ܠܛܘܪܐ ܕܣܝܢܝ ܠܪܝܫܗ ܕܛܘܪܐ. ܘܩ̣ܪܐ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ ܠܪܝܫܗ ܕܛܘܪܐ. ܘܣ̣ܠܩ ܡܘܫܐ.20 El Señor bajó a la montaña del Sinaí, a la cumbre de la montaña, y ordenó a Moisés que subiera a la cumbre. Moisés subió,
21 ܘܐܡ̣ܪ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ. ܚܘܬ ܣܗ̇ܕ ܒܥܡܐ. ܕܠܐ ܢܪܚܩܘܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܠܡܚܙܐ. ܘܢܦܠ ܡܢܗܘܢ ܣ̇ܓܝ.21 y el Señor le dijo: «Baja y ordena al pueblo que no traspase los límites para ver al Señor, porque muchos de ellos perderían la vida.
22 ܘܐܦ ܟܗ̈ܢܐ ܕܩܪܝܒܝܢ ܠܡܪܝܐ ܢܬ̇ܩܕܫܘܢ. ܕܠܐ ܢܫ̣ܠܛ ܒܗܘܢ ܡܪܝܐ.22 Incluso los sacerdotes que se acerquen al Señor deberán purificarse, para que el Señor no les quite la vida».
23 ܘܐܡ̣ܪ ܡܘܫܐ ܠܡܪܝܐ. ܠܐ̇ ܡܫܟܚܝܢ ܥܡܐ ܠܡܣܩ ܠܛܘܪܐ ܕܣܝܢܝ. ܡܛܠ ܕܐܢܬ ܣܗ̇ܕܬ ܒܢ ܘܐܡ̣ܪܬ ܠܝ . ܕܬܚ̇ܡܝܗܝ ܠܛܘܪܐ ܘܩ̇ܕܫܝܗܝ.23 Moisés le respondió: «El pueblo no se atreverá a subir a la montaña del Sinaí, porque tú se lo prohibiste cuando mandaste poner un límite alrededor de la montaña declarada sagrada».
24 ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ ܡܪܝܐ ܙܠ ܚܘܬ. ܘܣܩ̣ ܐܢܬ ܘܐܗܪܘܢ ܐܚܘܟ ܥܡܟ. ܘܟܗ̈ܢܐ ܘܥܡܐ ܠܐ ܢܪܚܩܘܢ ܠܡܣܩ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܕܠܡܐ ܢܩ̇ܛܠ ܡܢܗܘܢ.24 El Señor le dijo: «Baja enseguida y vuelve después en compañía de Aarón. Pero que los sacerdotes y el pueblo no traspasen los límites para subir adonde está el Señor, no sea que él les quite la vida».
25 ܘܢܚ̣ܬ ܡܘܫܐ ܠܘܬ ܥܡܐ ܘܐܡ̣ܪ ܠܗܘܢ.25 Moisés bajó adonde estaba el pueblo y les dijo todas esas cosas.