SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Neemia ܢܚܡܝܐ 11


font
PeshittaBIBLES DES PEUPLES
1 ܘܢܬܒܘܢ ܩܫܝ̈ܫܝ ܥܡܐ ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܫܪܟܐ ܕܥܡܐ ܢܪܡܘܢ ܦ̈ܨܐ ܠܡܝܬܝܘ ܚܕ ܡܢ ܥܣܪܐ ܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܠܡܥܡܪ ܒܐܘܪܫܠܡ ܡܕܝܢܬܐ ܕܩܘܕܫܐ ܘܬܫܥ ܡܢ̈ܘܢ ܢܗܘܘܢ ܒܩܘܪ̈ܝܐ1 Les chefs du peuple s’installèrent à Jérusalem et le reste du peuple tira au sort pour qu’un homme sur dix vienne habiter à Jérusalem, la ville sainte; les neuf autres pourraient rester dans les villes de province.
2 ܘܒܪܟܘ ܥܡܐ ܠܟܠܗܘܢ ܐܢܫܐ ܐܝܠܝܢ ܕܨܒܘ ܡܢ ܪܥܝܢܗܘܢ ܠܡܬܒ ܒܐܘܪܫܠܡ2 Le peuple bénit tous les hommes qui avaient accepté d’habiter à Jérusalem.
3 ܘܗܠܝܢ ܪ̈ܝܫܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܕܝܬܒܘ ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܒܩܘܪ̈ܝܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܝܬܒܘ ܓܒܪܐ ܘܝܘܪܬܢܗ ܒܩܘܪ̈ܝܗܘܢ ܕܐܝܣܪܝܠ ܟܘܡܪ̈ܐ ܘܠܘܝ̈ܐ ܘܥܡܐ ܘܒܢ̈ܝ ܥ̈ܒ̣ܕܝ ܫܠܝܡܘܢ3 Vient alors la liste des chefs de la province qui s’installèrent à Jérusalem. Dans les villes de Juda chacun habita dans sa ville et dans sa propriété: Israélites, prêtres, lévites, serviteurs ou fils des esclaves de Salomon.
4 ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܡܢ ܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܘܡܢ ܒܢ̈ܝ ܒܢܝܡܝܢ ܘܡܢ ܒܢ̈ܝ ܗܘܕܝܐ ܢܬܢܝܐ ܒܪ ܥܘܙܝܐ ܒܪ ܙܟܪܝܐ ܒܪ ܐܡܪܝܐ ܒܪ ܫܦܛܝܐ ܒܪ ܡܗܠܠܐܝܠ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܦܪܨ4 Des fils de Juda et des fils de Benjamin habitaient à Jérusalem: parmi les fils de Juda: Atayas, fils d’Ouziyas, fils de Zékaryas, fils d’Amarya, fils de Chefatyas, fils de Mahalaléel, des descendants de Pérès;
5 ܡܥܣܝܐ ܒܪ ܒܪܘܟ ܒܪ ܟܠܚܙܐ ܒܪ ܚܕܝܐ ܒܪ ܥܙܪܝܐ ܒܪ ܝܘܢܕܒ ܒܪ ܙܟܪܝܐ ܒܪ ܫܠܐ5 Maaséyas, fils de Barouk, fils de Kol-Hozé, fils de Hazayas, fils d’Adayas, fils de Yoyarib, fils de Zékaryas, descendant de Chéla.
6 ܟܠܗܘܢ ܒܢ̈ܝ ܦܪܨ ܕܥܡܪܝܢ ܒܐܘܪܫܠܡ ܐܪܒܥܡܐܐ ܘܐܫܬܝܢ ܘܬܡܢܝܐ ܓܢܒܪ̈ܝ ܚܝܠܐ6 Le total des descendants de Pérès fixés à Jérusalem était de 468 hommes bons pour la guerre.
7 ܘܗܠܝܢ ܒܢ̈ܝ ܒܢܝܡܝܢ ܣܠܐ ܒܪ ܡܫܠܘܡ ܒܪ ܝܘܝܕܥ ܒܪ ܦܪܝܐ ܒܪ ܩܠܝܐ ܒܪ ܢܥܣܝܐ ܒܪ ܐܢܬܝܐܝܠ ܒܪ ܐܫܥܝܐ7 Voici les fils de Benjamin: Salou, fils de Méchoullam, fils de Yoëd, fils de Pédayas, fils de Kolayas, fils de Maaséyas, fils d’Itiel, fils de Yéchayas,
8 ܘܒܬܪܗ ܬܫܥܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܘܬܡܢܝܐ8 et ses frères, Gabaï, Salaï: 928.
9 ܘܝܘܐܝܠ ܒܪ ܙܟܪܝܐ ܫܠܝܛ ܥܠܝܗܘܢ ܘܝܗܘܕܐ ܒܪ ܣܢܐܐ ܫܠܝܛ ܥܠ ܩܪܝܬܐ ܕܬܪ̈ܬܝܢ9 Yoël fils de Zikri les commandait, Yéhouda fils de Hasénoua commandait en second la ville.
10 ܡܢ ܟܘܡܪ̈ܐ ܒܪܟܝܐ ܒܪ ܝܘܝܕܥ10 Parmi les prêtres: Yédayas, fils de Yoyakim, fils de
11 ܘܣܪܝܐ ܒܪ ܚܠܩܝܐ ܒܪ ܡܫܠܘܡ ܒܪ ܨܕܘܩ ܒܪ ܡܪܝܟܘܬ ܒܪ ܐܚܝܛܘܒ ܫܠܝܛ ܥܠ ܒܝܬܐ ܕܡܪܝܐ11 Séraya, fils de Hilkiyas, fils de Méchoullam, fils de Sadoq, fils de Mérayot, fils d’Ahitoub, chef du Temple de Dieu,
12 ܘܐܚܘ̈ܗܝ ܥܒܕܝܢ ܥܒ̇ܕܐ ܠܓܘ ܬܡܢܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܘܬܪܝܢ ܘܥܙܪܝܐ ܒܪ ܝܪܚܘܡ ܒܪ ܦܠܢܝܐ ܒܪ ܐܡܨܪ ܒܪ ܙܟܪܝܐ ܒܪ ܦܫܚܘܪ ܒܪ ܡܠܟܝܐ12 et ses frères qui étaient au service du Temple: 822; Adayas fils de Yéroham, fils de Pelalyas, fils d’Amsi, fils de Malkiyas,
13 ܘܐܚܝ̈ܗܘܢ ܪ̈ܫܐ ܠܒܝܬ ܐܒܗܝ̈ܗܘܢ ܡܐܬܝܢ ܘܐܪܒܥܝܢ ܘܬܪܝܢ ܘܥܡܫܝ ܒܪ ܥܙܪܐܝܠ ܒܪ ܐܚܕܝ ܒܪ ܡܫܠܡܐܘܬ ܒܪ ܐܡܝܪ13 et ses frères, chefs de famille: 242; et Amasaï fils d’Azaréel, fils d’Achaï, fils de Méchillémot, fils d’Immer,
14 ܘܐܚܝ̈ܗܘܢ ܓܢܒܪ̈ܝ ܚܝܠܐ ܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܘܬܡܢܝܐ ܘܫܠܝܛ ܥܠܝܗܘܢ ܙܒܕܐܝܠ ܒܪ ܪ̈ܘܪܒܢܐ14 et ses frères, hommes vaillants: 128. Zabdiel fils de Hagadol, les commandait.
15 ܘܡܢ ܠܘܝ̈ܐ ܫܡܥܝܐ ܒܪ ܝܫܘܥ ܒܪ ܥܙܪܩܝܡ ܒܪ ܚܫܒܝܐ ܒܪ ܒ̇ܢܝ15 Parmi les lévites: Chémayas fils de Hachchoub, fils d’Azrikam, fils de Hachabyas, fils de Bouni;
16 ܒܪ ܫܒܬܝ ܘܝܘܙܒܪ ܥܠ ܥܒܝ̈ܕܬܐ ܒ̇ܪ̈ܝܬܐ ܕܒܝܬܐ ܕܡܪܝܐ ܘܡܢ ܪ̈ܫܐ ܕܠܘܝ̈ܐ16 Chabtaï et Yozabad, chefs lévites, responsables des affaires extérieures du Temple de Dieu;
17 ܡܬܢܝܐ ܒܪ ܡܝܟܐ ܒܪ ܙܒܕܝ ܒܪ ܐܣܦ ܪܝܫ ܩܕܡܝܘܬܐ ܕܝܗܘ̈ܕܝܐ ܒܨܠܘܬܐ ܘܒܩܒܘܩܐ ܬܢܝܢܐ ܕܐܚܘ̈ܗܝ ܘܥܝܪܐ ܒܪ ܫܡܘܥ ܒܪ ܓܠܠ ܒܪ ܝܬܪܘܢ17 Mattanyas fils de Mika, fils de Zabdi, fils d’Asaf, qui dirigeait les hymnes et entonnait l’action de grâces pour la prière; Bakboukyas, le second parmi ses frères; Obadyas fils de Chammoua, fils de Galal, fils de Yédoutoun.
18 ܟܘܠܗܘܢ ܠܘܝ̈ܐ ܕܒܩܘܪܝܬ ܩܘܕܫܐ ܡܐܬܝܢ ܘܬܡܢܐܝܢ ܘܐܪ̈ܒܥܐ18 Total des lévites dans la ville sainte: 284.
19 ܘܬܢܝܢܐ ܥܩܘܒ ܘܐܛܠܡܢ ܘܐܚܝ̈ܗܘܢ ܕܢܛܪܝܢ ܒܬܪܥܐ ܡܐܐ ܘܫܒܥܝܢ ܘܬܪܝܢ19 Les portiers: Akoub, Talmon et leurs frères, qui montaient la garde aux portes: 172.
20 ܘܫܪܟܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܟܘܡܪ̈ܐ ܘܠܘܝ̈ܐ ܕܒܟܠ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܝܗܘܕܐ ܓܒܪܐ ܒܝܪܬܘܬܗ20 Le reste des Israélites, des prêtres et des lévites, habitaient dans les villes de Juda, chacun dans sa propriété ou dans les villages entourés de leurs champs.
21 ܘܥ̈ܒ̣ܕܝܗܘܢ ܝܬܒܝܢ ܓܒܪ ܥܠ ܦܘܠܚܢܗ ܘܥܠ ܦܕܢܗ21 Les “serviteurs” habitaient l’Ophel; Siha et Gishpa, étaient chefs des serviteurs.
22 ܘܕܫܠܝܛ ܥܠ ܠܘܝ̈ܐ ܒܐܘܪܫܠܡ ܥܒܕܝ ܒܪ ܒܘܢܝ ܒܪ ܚܫܒܝܐ ܒܪ ܡܬܢܝܐ ܒܪ ܡܝܟܐ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܐܣܦ ܕܡܫܡܫܝܢ ܠܘܩܒܠ ܥܒܝ̈ܕܬܐ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ22 Ouzi fils de Bani, fils de Hachabyas, fils de Mattanyas, fils de Mika, était chef des lévites de Jérusalem; il appartenait aux fils d’Asaf, les chantres chargés du service du Temple de Dieu.
23 ܡܛܠ ܕܦܘܩܕܢܐ ܕܡܠܟܐ ܥܠܝܗܘܢ ܘܫܪܪܐ ܦܣܝܩ ܗܘܐ ܥܠ ܡܫܡ̈ܫܢܐ ܟܠܝܘܡ ܒܝܘܡ23 Une instruction royale et un règlement fixaient le rôle des chantres, jour après jour.
24 ܘܦܬܚܝܐ ܒܪ ܡܫܘܙܦܐܝܠ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܙܪܚ ܒܪ ܝܗܘܕܐ ܗܘ ܫܠܝܛ ܗܘܐ ܥܠ ܟܠ ܡ̇ܢ ܕܐܡ̇ܪ ܡܠܟܐ ܥܠ ܟܠܗ ܚܘܫܒܢܐ ܕܥܡܐ24 Petahya, fils de Méchézabéel, qui appartenait aux fils de Zérah, fils de Juda, était commissaire du roi pour tout ce qui concernait le peuple.
25 ܥܠ ܕܪ̈ܝܗܘܢ ܘܥܠ ܚܩ̈ܠܬܗܘܢ ܘܡܢ ܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܝܬܒܘ ܒܩܘܪܝܬ ܐܪܒܥ ܘܒܟܦܪ̈ܘܢܝܗ̇ ܘܒܪܝܒܘܢ ܘܒܟܦܪ̈ܘܢܝܗ̇ ܘܒܩܒܨܝܐܝܠ ܘܒܟܦܪ̈ܘܢܝܗ̇25 Des hommes de Juda habitaient à Kiryat-Ha-Arba et dans ses environs, à Dibon et dans ses environs, à Yékadséel et dans les villages qui l’entourent,
26 ܘܒܗܘܫܥ ܘܒܡܘܠܕܐ ܘܒܒܝܬ ܦܠܛ26 à Yéchoua, à Molada, à Beth-Pélet,
27 ܘܒܚܨܪܫܘܥ ܘܒܒܪܫܒܥ ܘܒܟܦܪ̈ܘܢܝܗ̇27 à Hasar-Choual, à Bersabée et dans ses environs,
28 ܘܒܨܢܩܠܥ ܘܒܡܟܝܐ ܘܒܟܦܪ̈ܘܢܝܗ̇28 à Siklag, à Nékona et dans ses environs,
29 ܘܒܥܝܢܪܡܘܢ ܘܒܨܕܥܐ ܘܒܝܪܡܘܬ29 à En-Rimmon, à Soréa, à Yarmout,
30 ܘܒܙܝܘܚ ܘܒܐܕܠܡ ܘܒܟܦܪ̈ܘܢܝܗܝܢ ܘܒܠܟܝܫ ܘܒܟܦܪ̈ܘܢܝܗ̇ ܘܒܥܙܩܐ ܘܒܟܦܪ̈ܘܢܝܗ̇ ܘܫܪܘ ܡܢ ܒܪ ܫܒܥ ܘܥܕܡܐ ܠܦܩܥܬܐ ܕܗܢܘܡ30 à Zanoah, à Adoullam et dans les villages qui les entourent, à Lakish et dans ses campagnes, à Azéka et dans ses environs. Ils s’installèrent donc de Bersabée jusqu’au val de Hinnom.
31 ܘܒܢ̈ܝ ܒܢܝܡܝܢ ܡܢ ܪܡܬܐ ܕܡܟܡܣ ܘܥܝ ܘܒܝܬ ܐܝܠ ܘܟܦܪ̈ܘܢܝܗ̇31 Des fils de Benjamin habitaient à Guéba, à Mikmas, à Ayya et Béthel ainsi que dans leurs environs,
32 ܘܥܢܬܘܬ ܘܝܘܐܒ ܘܥܢܢܝܐ32 à Anatot, à Nob, à Ananyas,
33 ܘܚܨܘܪ ܘܪܡܬܐ ܘܓܬܝܡ33 à Haçor, à Rama, à Gittayim,
34 ܘܚܕܪ ܘܨܒܥܘܢ ܘܝܒܠܛ34 à Hadid, à Séboyim, à Nédalat,
35 ܘܠܘܕ ܘܐܘܢܘ ܘܢܝܚܐ ܘܚܪܫܐ35 à Lod et à Ono, ainsi que dans le val des artisans.
36 ܘܡܢ ܠܘܝ̈ܐ ܦܠܓܘܬܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܕܒܢܝܡܝܢ36 Des groupes de lévites se trouvaient aussi bien en Juda qu’en Benjamin.